友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

荷马史诗-第35部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



    河神则更加恼怒,

    掀起更具威力的滔天巨浪冲击他,

    一面战斗,一面大声呼唤西摩尼斯河道:

    “我的兄弟,帮我一起拉住这可恶的混蛋!

    不一会儿,特洛亚人就会被他冲垮,

    普里阿摩斯的圣城将毁于一旦。

    快来帮我吧!让众多的溪水,

    充满你的河道,掀起巨大的水浪

    夹杂着无数的林木山石,

    冲泻到这个狂妄的家伙身上!

    他如此胆大妄为,

    竟胆敢同天神一决高下,

    他的勇力和英俊都救不了他,

    那套金光闪闪的铠甲也将沉入河底。

    我要让他和他所有的一切葬在层层淤泥之中

    让阿开奥斯人永远找不到他的尸首。

    我一定会说到做到,这里就是他的葬身之地,

    阿开奥斯人不必再费心为他另选坟墓!”

    说罢,克珊托斯扑向阿基琉斯,

    扬起巨大的浪头,水势湍急地冲了过来,

    夹携着巨大的吼声、鲜血和尸首。

    黑『色』的浪花纷纷扬扬地砸向佩琉斯之子。

    见此险情,天后赫拉忍不住尖叫起来,

    十分担心阿基琉斯被狂怒的大河卷走。

    她立即对爱子赫菲斯托斯说道:

    “亲爱的孩子,跛足的天神!赶快行动吧。

    你有足够的能力抵住克珊托斯,

    快去帮助阿基琉斯,燃起熊熊大火!

    我会召唤暴烈的泽费罗斯和诺托斯两位风神,

    让他们吹起强劲的狂风,为你助长火势,

    烧毁特洛亚人的尸体和铠甲!

    你去燃烧克珊托斯河畔的树木,

    不管他出言威胁或是低声哀求,都不要撤退。

    不要止息你的怒火,

    直到我大声呼喊,

    你才可以熄灭那燃烧不止的大火。”

    听罢,赫菲托托斯立即燃起了熊熊大火,

    火焰先在平原上点燃,

    烧净了阿基琉斯杀死的无数特洛亚人的尸体和成堆的铠甲,

    大火烤着平原,阻挡了洪水的继续喷泻。

    如同被雨打湿的麦场,在秋日的北风的吹拂下

    迅速风干僵硬,让农民眉开颜笑。

    这时的平原上,就是这般地干燥、荒凉。

    匠神把烈火接着引向了河边

    烧着了河边一排排的榆树、柳树和柽树,

    火苗『舔』卷着生长在河边的大片植物,

    比如三叶草、芦苇和大片的良姜。

    就连水中的鱼儿,比如鳗鱼,

    在大火的炙烤之下,个个惊慌失措,

    急速地扎入清凉一些的深水中去。

    河神克珊托斯也被烤得晕头转向,忍不住大声喊道:

    “赫菲斯托斯,住手吧!你是天神中最有威力的一个,

    我无法同你抗争!请你熄火吧!

    我不会再帮助特洛亚人,即使阿基琉斯将他们

    赶离伊利昂城堡,我也不会再加干涉!”

    河流在烈火的烘烧下,冒起大火的水泡,

    清澈的河水上下翻滚着,散着热气,

    如同灶下的大火『舔』着锅底,

    锅中的白『色』猪脂不停地翻腾。

    大河之水就这样可怕地沸腾着,

    河神克珊托斯炙痛难奈,

    失去了畅流的能力,被大火凝固在那里,

    他呻『吟』着,用长着翅膀的语言向赫拉哀求道:

    “天后赫拉!为何您的儿子偏偏找上了我的麻烦

    我并没有得罪你,那边的天神的罪过比我大得多!

    我立刻停止战斗,请求你让匠神罢手吧!

    如果你不相信,我可以对天发下重誓:

    我永远不再帮助特洛亚人,

    即使是阿基琉斯攻陷伊利昂城,

    并燃起熊熊大火焚毁它,

    我也不会『插』一根手指头去帮助他们!”

    听罢,白臂神赫拉心满意足,

    就对亲爱的儿子赫菲斯托斯这样喊道:

    “收起烈火吧,我的儿子,

    不值得为了凡人而伤了天神之间的和气!”

    听到赫拉的呼喊,匠神收起了火焰,

    河水也停息了暴怒,回到平静的水道。

    就这样,克珊托斯被制服。

    两位天神尽管仍旧十分愤怒,

    但还是听从赫拉的吩咐,中止了战斗。

    可是其他的天神却爆发了激烈的争斗,

    他们各自怀着对对方的愤怒,呼啸着迅猛的扑了上去!

    大地在脚下呻『吟』,天空传来回响。

    高坐在奥林卑斯山顶的宙斯,

    看到如此暴烈的场面,快乐得开怀大笑!

    双方『逼』到一处,展开厮杀。

    冲在最前面的是战神阿瑞斯,他直扑雅典娜,

    横握长枪,破口大骂道:

    “你这讨厌的狗虫龟,为何如此蛮横,

    满怀恶意地挑起天神之间的争斗?

    你没有忘记曾唆使提丢斯之子

    狄奥墨得斯用枪刺我这件事吧?

    竟然在众天神面前,如此大胆地刺伤了我的健美的肌肤!

    现在,我要你偿还这笔血债!”

    说罢,他举枪便刺,

    刺中了那面连宙斯的炸雷都无可奈何的

    飘扬着金『色』流苏的大盾。

    雅典娜稍稍后退,伸手捡起一块巨石,

    乌黑、硕大、粗糙,古代人用这样的石头,

    作为划分边界的标志。

    女神把这块石头砸向战神的脖子,正中目标,

    后者马上轰然倒下,展开手脚,占满了七佩勒特隆的地面,

    头发沾满了泥土,身上的铠甲琅琅作响。

    雅典娜放声大笑,向战神自夸道:

    “你这个可怜的蠢才!竟妄图胜过我,

    不知道我比你强大得多!

    现在,你母亲对你的诅咒实现了。

    因为你抛弃了阿开奥斯,转而帮助特洛亚人,

    使她暴跳如雷,大声诅咒你必定遭难!”

    说罢,她不再理睬他,把明亮的目光移向别处,

    而阿佛罗狄忒则搀扶起阿瑞斯,

    将软弱无力的他移出了战场。

    白臂神赫拉一见阿佛罗狄忒出现在战场,

    就立刻用长着翅膀的语气向雅典娜说道:

    “带埃吉斯的宙斯之女,快看!

    阿佛罗狄忒正扶着那个杀人魔王

    离开战场!快追赶上去,拦住他们!”

    听罢,雅典娜兴致勃勃地追了上去,

    抢在他俩的前头,回身就是一拳,正中阿佛罗狄忒的前胸,

    将后者打得头昏眼花,四肢酸软。

    两位天神就这样伸腿躺在广阔的大地上。

    雅典娜洋洋自得,这样夸道:

    “如果所有的前来帮助特洛亚人,

    同身披铜甲的阿开奥斯人作战的天神,

    都能象阿佛罗狄忒跑上来帮助阿瑞斯

    那样的鲁莽、勇敢,与我相抗,

    那么我们早就能够捣毁伊利昂城,

    结束这场旷日持久的战争!”

    听着这番炫耀,赫拉的脸上绽开了舒心的微笑。

    这时,海神波塞冬向阿波罗说道:

    “福波斯,你们俩为何还不交手?

    而其他天神都搏杀了,我们却毫无建树,

    这样会毫无脸面返回奥林卑斯山宫中!

    你先动手吧,因为我比你年长,

    见识比你广,阅历比你丰富。

    你这个小笨蛋,竟然如此健忘!

    你忘了我们为这座伊利昂城吃了多大的苦头。

    当年,宙斯派你我二人降下人间,

    为傲慢的拉奥墨冬服一年苦役,

    他可以任意使唤我们,但要付一笔报酬。

    我为特洛亚人修建了一条高大美观、

    坚不可摧的绕城护墙,而你,

    福波斯,却在林木茂盛的山谷间,

    为他放牧成群的长角牛。

    当结束苦役,领取报酬的时刻来临时,

    阴险的拉奥墨冬却背信弃义地吞掉了我俩的工资,

    蛮横地赶我们,并扬言要把我们大捆小绑,

    发送到遥远的海岛上卖掉,还威胁我们,

    要用利斧砍去我们的耳朵!

    迫于无奈,我们恼火地返回家中,

    对他这种出尔反尔的可耻行径万分痛恨!

    而现在,你竟然保护他的子民,

    不想与我们站在一起,

    让他们的城市『荡』然无存,

    让骄横的特洛亚人,连同妻子儿女都遭灭顶之灾。”

    听罢,远『射』神阿波罗这样答道:

    “波塞冬啊!如果我是为了这些凡人

    同你争斗,你一定会以为我发疯了!

    可怜的他们如同枝头的绿叶,

    吸吮着大地的营养,可是不久,

    它们就会全部枯黄凋零。

    我不愿同你交手,让这些凡人自生自灭吧!”

    说罢,他扭头离开,

    因为他不情愿和自己的叔父交手。

    可是他的妹妹,猎神阿尔特弥斯

    却勃然大怒,强烈地责备道:

    “远『射』神!你怎能可耻地临阵脱逃?

    不想做任何努力,拱手把胜利让给了波塞冬!

    可耻啊!你还背着银光闪烁的利箭!

    从今往后,不要让我再听到你的任何夸口,

    尤其是在宙斯的宫殿里,当着所有天神的面!

    声明你力大无穷,可以和波塞冬决一高下!”

    听到她的责骂,阿波罗沉默不语,

    而高贵的宙斯之妻赫拉却大为恼火,

    对着猎神,大声诅骂道:

    “你这个无耻的东西!胆敢和我作对?

    要和我搏杀,你一定凶多吉少,

    尽管宙斯使你成为女人中的狮子,

    可以发『射』利箭,任意『射』杀生灵!

    你还是回到山林原野中追逐野兽吧,

    别妄图和强大的天神交手!

    如果你真想试一试,那我们就比一下,

    让你看看我说的是否有假。”

    说罢,赫拉伸出左手拧住了女神的双手,

    用右手夺下她的弓箭,舞动着,

    劈打女神的脸面,快乐地看着

    后者哭叫着躲闪,利箭从箭袋中四处散落。

    猎神泪水横流地挣脱了束缚,不管自己的弓箭,

    飞快地逃走,如同一只被凶猛的鹰追逐的

    白鸽,慌不择路地飞进悬崖的缝隙之中,

    命运之神大发慈悲,将它挽救。

    见此情景,弑杀阿尔戈斯的赫尔墨斯对勒托说道:

    “勒托啊!我是绝不会与你交战的,

    我知道,同宙斯之妻交手决无好下场。

    你可以随心所欲地夸耀不止,

    让众天神都知道你远比我强大!”

    而勒托则弯身捡起女儿失落在地上的

    大弓和利箭,朝着猎神离开的方向

    追了上去。此时,

    阿尔特弥斯已来到了宙斯的宫殿,

    坐在父亲的腿上,泪流不止,

    永不腐烂的裙袍在身上不住地颤抖。

    宙斯将女儿搂在怀中和蔼地问道:

    “亲爱的女儿,你是不是搞了什么恶作剧,

    致使某位天神狠狠地想罚了你一顿?”

    听罢,头顶花束秀发飘飘的猎神这样答道:

    “父亲啊!是那个赫拉,你的妻子打了我!

    正是他挑起了众神的格斗和拼杀。”

    父女俩正在交谈之际,

    阿波罗已来到了圣城伊利昂,

    他十分担心那坚不可摧的城墙,

    在今天,就会被长发的阿开奥斯人冲陷。

    而其他的天神都返回了天庭,

    有的生气,有的欢喜,

    围坐在天父宙斯的脚边。

    战场上,阿基琉斯正肆意屠杀

    特洛亚人和迅捷的战马,如同一位天神

    燃烧了高耸的城堡,浓浓的黑烟直冲苍天,

    而可怜的市民悲叹伤心,无家可归。

    就是这样,阿基琉斯使特洛亚人苦苦挣扎,忍受磨难。

    普里阿摩斯登上了巍峨的,

    可以远望的城楼,看到特洛亚人

    拼命地奔逃,后面追赶着凶神恶煞般的阿基琉斯,

    不禁连连叹息,无可奈何地走下城楼,

    对守门的士兵这样吩咐道:

    “立即打开城门,让逃回的特洛亚人躲进来,

    注意!等他们进来之后立即关闭城门,

    因为可怕的阿基琉斯正紧追不舍,

    千万不可让他也闯进来,

    否则,我们的末日马上来临。

    我真担心,这个煞星会攻入我们的城堡!”

    听罢,守兵拉开门闩,打开了城门,

    让奔逃不止的特洛亚人获得生存的机会,

    为了使他们少受屠杀,阿波罗也冲了出去。

    可怜的特洛亚人跑得浑身都是尘土,

    个个口干舌燥,仍然狂奔不止。

    在后面是狂烈的阿基琉斯,

    他心中仍念念不忘为自己争得巨大的荣耀。

    如果不是阿波罗及时地激励

    安特诺尔之子,杰出的阿革诺尔迎战,

    阿开奥斯人很可能长躯直入,捣烂伊利昂,

    阿波罗给他注入了巨大的勇力,

    然后依靠在一个橡树上,罩在『迷』雾中

    准备时刻保护他,挡开可怕的死亡的袭击。

    阿革诺尔停身站立,

    等着阿基琉斯冲杀过来,

    虽鼓足了勇气,心中仍不住地打鼓,

    忐忑不安地自言自语道:

    “上天啊!我该怎么办?

    如果和其他人一样逃向城堡,

    早晚也会被阿基琉斯刺中,可悲地死去!

    或者丢开被阿基琉斯追逐的其他特洛亚人,

    另找一条小路,穿过广阔的特洛亚平原,

    逃到伊达山的密林之中,躲在那里,

    等天黑之后,到河里洗个澡,洗净血污,

    再返回伊利昂城堡。

    可是,为何我内心如此矛盾?

    或许阿基琉斯会发现我逃往平原,

    就会立刻追上来,将我杀掉,

    那时,我会毫无反手之力,

    因为凡人之中他最为强大!

    我何不勇敢地在城下同他交战,

    毕竟他也是凡胎肉体,

    挡不住利枪的冲刺。他如此勇猛,

    只不过是宙斯执意要赐予他光荣!”

    这样权衡着,他站立了身子,

    急切地盼望着阿基琉斯过来,好决一死战。

    如同一只凶猛的金钱豹,

    刚迈出丛林就撞到了猎人,

    但却毫不恐惧,镇定地听着猎狗的狂吠。

    即便勇敢的猎人向它掷出锐利的长枪,

    也不泯灭了勇气,掉头逃窜,

    依然要冲上去厮杀,不是你死就是我亡。

    安特诺尔之子,杰出的阿革诺尔也是这样,

    决心要和阿基琉斯拼个你死我活。

    他高高举起盾牌,挡在身前,

    手中握住长枪,对准对手,这样喊道:

    “伟大的阿基琉斯,毫无疑问,

    你一定以为在今天就可以攻下伊利昂!

    但这是痴心妄想,没那么容易!

    在我们的城堡之中,还有众多的勇士,

    为了自己的父母,妻子和儿女浴血奋战。

    虽然你勇武、凶猛,但在这个地方,

    你将服从命运的安排,走向死亡!”

    说罢,他首先掷出了粗重的长枪,

    枪尖恰好击中在小腿部位,

    可是精美的胫甲将它弹了回来,

    神明的礼物坚韧无比,无法刺穿。

    佩琉斯之子也高举长枪,

    准备掷向阿革诺尔,

    可是阿波罗在时刻保护着后者,

    及时地用一团『迷』雾将他提起来,

    安全无恙地离开了激斗的战场。

    而远『射』神自己则化身为阿革诺尔,

    逃在阿基琉斯之前,将后者

    诱引着离开了奔跑着的特洛亚人。

    阿基琉斯紧追不舍,穿过了宽阔的麦田,

    又转向波涛汹涌的斯卡曼得罗斯河。

    远『射』神仅仅领先一点儿,这样才使

    阿基琉斯充满信心地追了过来。

    而此时,仓皇的特洛亚人奔进了城门,

    立刻挤满了大街小巷,

    没有一个人胆敢留在墙外,

    想察看谁幸运地逃回,谁已战死沙场。

    众人就是这样自顾自地迈动一双快腿,

    蜂拥而入,庆幸自己命大,保住了『性』命。

    

第一卷 伊利亚特 第二十二章

    ——阿基琉斯杀死赫克托尔并凌辱他的尸体

    如同一群受到惊吓的野鹿

    特洛亚人挤进了城门,靠在坚厚的城墙下,

    他们大口地喝水,挥拭着热汗。

    而阿开奥斯人高举着盾牌,依旧猛追。

    但赫克托尔却仍然滞留在斯开埃城门外,

    是可怕的命运之神将他束缚在那里。

    这时,阿波罗对步步紧『逼』的阿基琉斯说道:

    “为何追我这个天神?佩琉斯之子,

    你只是一个凡人,而我是永生的天神。

    显然你未认出我,才这样起劲地追赶。

    那些奔逃的特洛亚人已经躲过了你的追赶,

    正拥挤在伊利昂城内,而你却试图追杀我,

    这永远不可能实现,我是永生的天神!”

    听罢,捷足的阿基琉斯勃然大怒,喊道:

    “凶残的远『射』神,你竟然诱骗了我,

    把我引到这个地方,否则会有成群的特洛亚人,

    还未跑到伊利昂,就会嘴啃泥巴瘫倒在地。

    你夺走了我的丰功伟绩,轻而易举地拯救了那些特洛亚人,

    只因为你不会因此而受到惩罚。

    不过,只要我有这份能力,一定要为此找你报仇!”

    说罢,他返身冲向城堡,

    就象在赛场上拉着战车的骏马

    迈着飞扬的足蹄,轻松地奔驰着。

    阿基琉斯就是这样,急速地迈动双脚,奔跑在平原上。

    年高的国王普里阿摩斯第一个看见他冲奔而来,

    如同一个闪耀的明星穿越平原,

    那是秋季才出现,光芒闪烁,

    亮度超过其它所有星星的一颗,

    人们称之为“狗星”,属于猎户星座。

    它虽是最亮的一颗星,却是颗灾星,

    总是给凡人带来无数的灾难。

    飞奔时的阿基琉斯的铠甲也是这样的闪闪发亮。

    普里阿摩斯长长地叹息,高举起双手,捶打自己的脑门,

    大声呼喊,哀求自己的心爱的儿子赶紧回城。

    可是赫克托尔坚持等在城门外,

    满怀斗志地要同阿基琉斯拼个你死我活。

    普里阿摩斯将双手伸向赫克托尔,这样求道:

    “赫克托尔,我亲爱的儿子!快点进城来,

    不要停在城外,迎战那个可怕的人,

    你一定会被佩琉斯之子刺倒,

    因为他比你强大得多,又十分地冷酷,凶残!

    但愿天神厌恶他也象我厌恶他一样,

    让他立刻死去吧,成为秃鹰的口食,

    好解我的心中之痛!是他,残忍地

    夺走了我众多儿子的『性』命,有的被送往

    远方卖掉,有的则被悲惨地杀死。

    在逃回的特洛亚人中,我没有看见吕卡昂

    和波吕多罗斯,他们是杰出的拉奥托埃

    为我生养的两个儿子。但愿他们被活捉,

    这样我们还可以拿出青铜和黄金去赎回他们,

    富有的老人阿尔特斯为嫁女儿陪送来丰厚的嫁妆。

    如果他们已战死疆场,前往哈得斯的冥府,

    那留给我和拉奥托埃的只有无尽的悲痛。

    不久,特洛亚人便会忘了他们,重又快乐起来,

    除非你也死了,死在阿基琉斯的枪下。

    求求你!亲爱的孩子!快躲进城来,

    为了所有的特洛亚男人、女人和孩子,

    不要白白地送掉你的『性』命,使凶残的阿基琉斯获得巨大的荣誉!

    还有我,你的白发苍苍的老父

    两鬓斑白,步履蹒跚,而天父宙斯

    却仇恨我,捉弄我,在我暮年之时,

    亲眼目睹极度的不幸:众多的儿子们

    一个接着一个地被杀;女儿们被掳走

    失去自由;无辜的孩子被摔死在坚硬的地面上;

    儿媳们则被抢走,成为阿开奥斯人的奴仆!

    而当我被某个阿开奥斯人用利剑

    或长枪刺中我,把灵魂赶出我的肉体之外时,

    我会倒在门口,任凭野狗将我撕咬,

    它们本是我豢养的宫殿中的看门狗,

    此时却伸出贪婪的舌头,吞食我的血『液』。

    一个青年人在战场上被利枪杀死,

    虽死犹荣,荣耀使他的一切悲壮美丽!

    而一个老人的死亡就完全不同了,

    白发会沾满血污和泥土,

    肚腹会被野狗糟蹋得不忍目睹。

    还有什么能比这种情景更让人潸然泪下的呢?”

    老父边说边痛苦地撕扯头上的白发,

    可是仍然不能打动赫克托尔
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!