友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

施蛰存作品选-第56部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《梅雨之夕》自跋 
  当改编我的第一短篇集《上元灯》的时候,《在巴黎大戏院》及《魔道》这两篇已经先后在《小说月报》发表了。当时我想,《梅雨之夕》这一篇,在《上元灯》中是与其他诸篇的气氛完全不同的,但它与《在巴黎大戏院》及《魔道》这两篇却很接近,因为它们都是描写一种心理过程的,于是我把《梅雨之夕》抽出来了。
  以后,老同学赵家璧兄为良友公司编《一角丛书》,要我为他写一本小说,我就把计划中的《李师师》答应他。原意是想把它写成一万五千字左右,编在我的第二短篇集《将军的头》中去的,但结果却只写了五千字,其结构,甚至写法,都与原计划不同了。
  《宵行》和《旅店》二篇,就是为了要凑足这一万五千字的篇幅而产生的。
  在写这几篇小说的期间,我没有写别的短篇。我曾决定沿着这一方向做几个短篇,写各种心理,而脱去《将军的头》这一集中的浪漫主义。可是,到去年五月间,我因为给“现代书局”编《现代杂志》而想发表几篇自己的创作的时候,我很困苦地感觉到在题材,形式,描写方法各方面,都没有发展的余地了。于是,《薄暮的舞女》这一篇就在徒然的努力下形成了。
  一天,在从松江到上海的火车上,偶然探首出车窗外,看见后面一节列车中,有一个女人的头伸出着。她迎着风,张着嘴,俨然像一个正在被扼死的女人。这使我忽然在种种的连想中构成了一个plot,这就是《夜叉》。
  《夜叉》在《东方杂志》复刊号中发表之后,自己重读一遍,勇气顿生,我还以为我能够从绝路中挣扎出生路来的。于是我写《四喜子的生意》。费了很大的力,其结果却坏到不可言说。
  其实,写到《四喜子的生意》,我实在已可以休矣。但我没有肯承认,我还想利用一段老旧的新闻写出一点新的刺激的东西来。这就是《凶宅》。读者或许也会看得出我从《魔道》写到《凶宅》,实在是已经写到魔道里去了。
  现在我把这几篇东西编成我的第三短篇集。我向读者说明我写成这一集中各篇时的心境,目的是要读者知道我对于这里几个短篇的自己的意见,并且要告诉读者,我已得到了一个很大的教训:“硬写是不会有好效果的。”可不是?
  一九三三年三月三日施蛰存 
  
 
 本书由免费制作


 
 
本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《善女人行品》序 
  这还是去年年尾的事,担任良友图书公司编辑的赵家璧兄正在计划着一种文艺丛书,希望我也能供给他一个短篇集。我因为自己正在想写几篇完全研究女人心理及行为的小说,除了已经有的几篇之外,倘若再写五六篇,就有编成一个集子的可能,因此就把“善女人行品”这书名交给他刊在广告中了。我是预备至多两个月的时间写这几篇预计中的小说的,所以编者就安排将我的这本书放在本年三四月间出版。但是,不幸为了种种旁务的纠累,我一直没有写小说的勇气与心绪。在断断续续的勉强的努力中,在编者的催索之下,才得在今天将预计着的那几篇东西写毕,并且使本书能够形成。
  本书一共包含十一个短篇,写作的时间,最早的一篇是一九三○年一月,最近的是一九三三年十一月,差不多占了四年。在这四年中间,我曾经写了些别的短篇,他们都已分别编在我的前三个短篇集中了。在这四年中,我写短篇的方法,似乎也有一些变化,就是在本书的各篇中,读者也许会看出它们是有着不同调的地方来,但是因为本书各篇中所被描绘的女性,几乎可以说都是我近年来所看见的典型,虽然在不同的季节,不同的笔调之下,但是把它们作为我的一组女体习作绘,在这个意义中,它们仍然可以有编在一集中的和谐性的。
  一九三三年十一月十六日施蛰存自记 
  
 
 本书由免费制作


 
 
本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《域外文人日记抄》引言 
  自从文学革命运动以来,我国新文学的第一个成绩是新诗,其次是戏剧,又次是小说。在这十六七年的时期中,这三者都有了很好的发展。而美文之被重视,则是最近一二年间的事。这个现象,据我的愚见看起来,是自然的,并且是好的。
  这里所谓美文(BelleLettres),即我们普通所谓散文,随笔,小品之属的文学作品。在文学的范域内,美文常常与诗同处于凌驾一切的地位。这并不是由于一种传统的观念,以为诗是戏剧的前身,而美文是小说的前身,所以尊重它们的。这实在是因为第一,在创作的技巧上,诗与美文比戏剧与小说更需要精致(Delicacy),第二,在本质上,诗与美文又比戏剧及小说更是个人的(Individual);所以从文学的艺术价值这方面看起来,美文与诗是应得有它们的崇高的地位了。
  日记是美文中的一支,并且是最足以代表美文的特色的。其他的文学作品都是预备写给别人看的,而惟有日记是写给自己看的;其他的文学作品大都是写别人的事情,而日记则完全记的自己的言行思想。其他的文学作品是宜于早日印出来的,日记则最好是永远没有印行的机会,否则,宜于在作者死后尽可能延缓的时期中印行出来的:从这几点上看起来,日记岂不是一种最最个人的文学作品吗?
  因为是最最个人的,所以它的写作技巧也与其他的文学作品不同得多。我们在写论文的时候,所要注意的是阐释(Exposition),而日记是不需要阐释的;我们在作小说的时候所要注意的是刻划(Description),而日记是不需要刻划的;我们在写其他一切散文的时候所要注意的是文体之明白畅达,辞藻之风华典雅,而这些又不是作日记时所必要的。
  可是虽然不要阐释,不要刻划,但是我们在中外名家的日记中,往往看到寥寥的数语,实在已尽了阐释与刻划的能事,对于文体及辞藻也一样,虽然作者无意于求工,然而在那些简约质朴的断片中,往往能感觉到卓越的隽味。所以,从这几点上看起来,可知日记的写作技巧是与戏剧及小说之类完全不同而更需要一些精致的。
  写日记的动机也与写戏剧及小说之类的文艺作品的动机不同。倘若必须要断言一种写日记的动机,那么最适当的还得归之于“习惯”。是的,写日记完全是一种习惯,除了“习惯”这个理由之外,我们对于写日记还有怎样好解释呢?
  凭着这种习惯,人们每天写着他的日记。在晚上临睡之前,随意地写几句,把一日来的行事思想大略地作一个记录。因为并不是预备给别人看的,所以文字不必修饰,辞句不必连贯,而思想也毋容虚伪了。所以日记这种东西,当作者正在继续写记的时候,是只对于作者个人有价值的;必须要作者死后,为人发现,被视为作者的文学遗产而印行之,它才成立了文艺的价值。
  因此,我们可知,日记是不能由作者当作文艺作品似地随时发表的。可以发表的日记,大多不是真实的日记。但是,因为人往往有一种好名之心,所以不发表的日记也未必一定是最好的记录。如我们读曾国藩《求阙斋日记》及李慈铭《越缦堂日记》之类,总感觉到他们在写记的时候,早已注意到将来的读者了。所以,在这些日记中,我们非但在技巧上找不出日记的特点,并且在所表现的思想里,也很可怀疑这是作者的虚饰。
  这种日记,无论它在别方面的价值如何之大,但在文学上的价值是很低微的。
  本编选择了欧美日本七个近代文人的日记,就是注意于上述的标准而选定的。在这七个人的日记中,读者显然可以看得出,托尔斯泰是完全将他的日记册当作备忘簿用的,他每天将他预备要写的论文材料及小说结构都顺次分段地记录下来,以为应用时的参考的。曼殊斐儿则纯然以一个女性的艺术家态度,来忠实地记录她的文学上的感想及她的肺病时期的心理。乔治·桑的这份日记,则完全是热情而忠诚的恋爱苦之自白了。所以这七个作者对于写日记的目的虽然不同,但是他们都是为自己而记的。
  因为日记是纯粹的个人的作品,不需要连贯的字句,所以日记之特点往往就存在于它的许多断片之连续处。自来选录日记者往往忽略了这一点,他们在选录一个断片之后,常常因为下文所记录的事情不在选录对象之内,或不免枯燥无味等这些理由而删节了。
  这就不能表达出原作的特点。我们往往需要在这种不相关的两个断片的连续中,看出作者在写记时的思想转移的痕迹。所以,本编所选译的七个人的日记,完全照原本选译,一点也未有删削,以存其真。
  日记的体裁,约有两种:一是排日记事的,一是随笔式的。但是排日记事的当然是日记的正体。所以本编中除选录《果庚日记》一种以代表随笔式的日记之外,其余都选录了排日记事的日记。(《乔治·桑日记》一种其实也是例外,不过因为它既系有年月时日,姑属于此。)域外诸国近代文人之有日记遗世者,非常之多,可惜译者一则见闻有限,二则藏书未富,所以只在这里选录了七种。
  其他如法国茹尔·核那尔的日记三大卷的原文迄今尚未买到,不能选译一部分编入本书,殊为遗憾,因为这乃是近年来出版的最好的一部日记文学也。译者很希望他日能有将它余译问世的机会。
  一九三四年八月十九日 
  
 
 本书由免费制作


 
 
本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《晚明二十家小品》序 
  这一本集子的编选,我并不想曲撰出一些理由来,说是有一点意义的事。在我,只是应书坊之请,就自己的一些明末人的文集中选一本现今流行着的小品文出来应应市面而已。至于我为什么肯来做这个容易挨人讥讽的“选家”,这理由得简单,“著书都为稻粱谋”,著的书既没那么多,而“稻粱谋”却是每日的功课,便只好借助于编书了。
  但是编一本书,也得使它稍微像个样子。所以我之所以尚能告无愧于本书的读者者,是在于我对于编选及标点此书时,自问并没有太草率了事。
  本集中所选录的二十个晚明文人,从徐文长开始,以至于公安竟陵两大派,以及其他一些虽非属于公安竟陵,而思想文章都有点相近的作家,对于正统的明代文学说起来,差不多都是叛徒。
  在政治上,这二十个人中间,大半都不曾做过显赫一时的官,在文学上,他们也没有一个曾经执过什么文坛的牛耳。但是,因为对于显宦之反感,而有山林隐逸思想,因为对于桎梏性灵的正统文体的反感,而自创出一种适性任情的文章风格来,使晚明的文章风气为之一变,这二十个人却不妨可以说是一支主军。
  正因为是一群正统文学的叛徒,而且又不居显要,有政治的势力来为之后盾,所以这一群作家是随时在受指斥或攻击的。你主张山林隐逸,就骂你是标高要名,企图以隐士为做官的终南捷径;你主张文章要纯任性灵,就说你滥调浮辞,卑不足道,这种文人相轻,不估量一下对方的真价值,而一味以冷嘲热讽为攻击之资的情形,正与三百年后的今日一般无二。
  所以本集的编选,除了尽量以风趣为标准,把隽永有味的各家的小品文选录外,同时还注意到各家对于文学的意见,以及一些足以表见各家的人格的文字。这最后一点,虽然有点“载道”气味,但我以为在目下却是重要的。因为近来有人提倡了明人小品,自然而然也有人来反对明人小品,提倡明人小品的说这些“明人”的文章好,反对的便说这些“明人”的人格要不得。提倡者原未必要天下人皆来读明人小品,而反对者也不免厚诬了古人。因此我在编选此集的时候,随时也把一些足以看到这些明人的风骨的文字收缀进去。譬如汤若士这个人,一般人大概只晓得他填词拍曲,是个侧艳的词章家,但看到他给朋友弟子的一些书信,对于当时朝野的一种卑鄙龌龊的愤懑,却不由的也见到此老在风流跌宕之外,原有一副刚正不阿的面孔。若徒以摹情说爱的词人目之,未足知汤若士也。
  至于本集二十人的选定,并没有什么标准。只是随自己的方便而选取的。本来还应该加一个张岱,但因为寒斋尚无《琅环文集》,而《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》两书现在也颇易得,故不再编录。刘同人的文章全从《帝京景物略》选出,因为《帝京景物略》一书传本尚不甚多,而文章的确写得出色也。其余各人之文,则大都从各人专集或其他选集中录出,大概以书之珍罕与否为选录多寡之标准,故此集二十卷,实已撷取数十种明人文集全书之精英,读者得此一编,足可抵明椠文集数百卷矣。
  一九三五年三月施蛰存记 
  
 
 本书由免费制作


 
 
本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《灯下集》序 
  这是我的第一本散文集,虽然在付印的时候,觉得应该给写一篇序言,但此刻执笔之顷,却实在也想不出有什么可说的来。在文学上,我曾经希望自己成为一个诗人,也曾经希望自己成为一个小说家,所以我曾经写过几首诗及几本小说,虽然未必能卓然成“家”,但也总算有过一点业绩。至于散文,虽然此刻居然有了一本集子,可是我自己始终不曾对于它有过一点野心。因为我很怕散文这个东西,它实在是最不容易写的。
  纯粹散文固然不容易写,就是随感批评之类的散文,也不容易写。一个人可以不会写诗,也可以不会写小说,但散文却是每个人都能够写的。正如莫利哀剧本中所谓每个人日常所说的话都是散文,但惟其因为每个人都可能写散文,所以散文就是最不容易写好的东西了。
  你倘若和人家说三句话,人家就立刻可以瞧得透你这个人的性格。你倘若写三篇小说或三首诗,至少可以掩饰得了你的一部分性格,但你倘若写三篇散文,不论是纯粹散文或随感批评之类的杂文,其给予人家的印象却等于三句说话。因此,从一个人的散文中间,我们可以透明地看到一个人的各方面的气质和修养。
  在思想上,在文学上,我的修养是多么可怜!所以我怕写散文,因为不愿意一启嘴就露出了龋齿,但是有的时候,总觉得有一点意见或感想,不写出来不舒服。于是这几年来,我居然写成了这一集的散文。这些文章中间,我很知道,关于文艺方面的见解,大都只是表示了我个人的直觉,并没有什么理论的根据,关于抒情方面几篇散文,也只是发泄了一时的冲动,不能平心静气的把它们写成一些舒缓可诵的小品文。所以这本小书之出版,我以为对于我自己的意义,应当比对于读者诸君更大些。
  我羡慕弗朗思的《文学生活》那样精劲的批评散文,也羡慕兰姆及史蒂芬孙那样从容的絮语散文,我想我恐怕永远不能写出有他们的文章之一半好的东西来。因为我原本不敢希望在散文这方面有怎么大的成就,所以现在也就无顾惜地让我这一点可怜的修养给读者诸君瞧个透。
  至于这本小书命名的意义是很简单的,我曾在十六支烛光的电灯下把这些文章编集拢来,所以就叫做《灯下集》。
  一九三七年元旦 
  
 
 本书由免费制作


 
 
本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网本书来自www。www。fsktxt。com  富士康小说网免费txt小说下载站
更多更新免费电子书请关注www。www。fsktxt。com  富士康小说网
 
 
  
《自杀以前》译本题记 
  亚朵尔·显尼志勒(ArthurSchnitzler.)是近代奥国著名作家,一八六二年五月十五日生于维也纳。少时专攻医学,卒业于医科大学后即在维也纳行医,以业务余暇作剧本及小说。自一八九五年以《恋爱》一剧成名后,大作家的盛名掩盖了他的名医的声誉,虽然他仍旧悬壶应诊,不废旧业。一九○八年,得葛列尔巴尔才文学奖金。一九三一年十月二十日,卒于维也纳。
  显尼志勒是属于新浪漫派的作家。他的作品中的主题差不多只有两个:爱与死。他的一切剧本及小说可以说都是表现着近代的爱与死之纠纷,而他的所谓“爱”又大都是“性爱”,他又是首先受到心理分析学家茀罗乙特的影响的一个作家,所以他的作品中常常特别注意于心理分析的描写。
  《中尉哥斯脱尔》是一九○一年的作品,叙述一个名叫哥斯脱尔的陆军中尉,从音乐会场上出来时,因为受了一个面包师的侮辱,再加以其他不遂意的事件,而想自杀的全部心理过程。全文皆为主人公的内心独白,没有一句作者的描写。此种表现方法,恐怕是显尼志勒的创造。后来英国作家詹姆士·乔蔼斯著《攸里赛斯》亦用此文体,成为一代杰作,不能不说是从显尼志勒的作品中获得的启示。
  与《中尉哥斯脱尔》同一形式的作品,尚有《爱尔赛小姐》一种。即是一九二四年的著作。爱尔赛是一个维也纳律师的女儿。她的父亲滥用了人家委托保管的钱,几至入狱。她因母亲的叮嘱,去向一个陶丝苔子爵借钱,以偿付这笔迫在眉睫的债务。陶丝苔是一个花花公子,他答应借钱给爱尔赛的父亲,但他提出一个条件:要看一看爱尔赛的美丽的裸体。经过了极复杂的思索,终于爱尔赛在疯狂状态之下,在许多人面前,展露了她的裸体而昏倒了,当她被人家舁送进房里之后,又偷吃了安眠药片而自杀。这个小说,亦是全体皆用内心独白,而不插入一句客观的描写。故事及心理过程均较《中尉哥斯脱尔》为复杂微妙。故一向被称为现代欧洲文学中一个著名的中篇小说。这两个作品产生的时代相去二十二年,前者是作者早年的试笔,追逐新形式的努力在此中显现了初发于硎的锋芒;后者是晚年的成熟作品,当然显得笔调老辣完美,无懈可击。
  有一个时候,我曾经热爱过显尼志勒的作品。我不解德文,但显氏作品的英、法文译本却一本没有逃过我的注意。最先,我译出了《蓓尔达·迦兰》,应出版商的庸俗的请求,改名《多情的寡妇》,由复旦书局印行过。后来又译了《毗亚特丽思》及《爱尔赛》连同《蓓尔达·迦兰》,三种合刊一册,交由神州国光社出版,题名曰《妇心三部曲》——又是一个庸俗的书名,其后又译出了《中尉哥斯脱尔》,改题《生之恋》,曾在《东方杂志》上分期发表过。另有《薄命的戴丽莎》一种,系显氏一九二八年的作品,(原名为《戴丽莎:一个妇人的年谱》),抗战开始时方才由中华书局印行。另有《维也纳牧歌》,《喀桑诺伐之回家》及《狂想曲》三种,译成后未有机会印出,稿存松江舍下,抗战初起时即毁于兵燹。将来恐怕未必有兴趣重译了。
  《妇心三部曲》一书自神州国光社歇业后,久已不见于书市,近在长汀县立图书馆中见到一本,已甚破损,但读者有批注其上,谓此书甚好看,请馆员加意爱护,并妥为修补装订,我甚为感动,不意十余年前旧译,尤有嗜痂者。因托人抄出《爱尔赛》一种,请复兴出版社代为印行。又从《东方杂志》中抄出《中尉哥斯脱尔》,改题《自杀以前》,请十日谈社印刷流通。八年以来,我一点没有新的著译点缀盛业,到现在只印出这两本旧译文来,自觉惭愧。但这与原著的价值似乎并无影响。英国诗人亨脱云:“书不比女人,老了
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!