友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
中国近代美学思想史-第33部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
当然,林译小说序跋中的中西文学比较研究,与我们今天所要求的比较研究,有很大的距离。
林纾一不通西文,没有条件掌握第一手资料,序跋中的见解多为即兴式:二是依据“义法”之论,往往在评论作品叙事是否周到得体,语言是否雅洁上着眼,讲究结构、手法。然而,王国维比较文学研究,既通晓外文,又不因守旧论,眼界宽广,立论深切:因其红楼梦评论,被认为是“中国第一位从事东西比较文学研究的学者。”
1
尽管如此,林译小说序跋中的中西文学比较仍有实际意义和历史价值。因为知识界的大多数人“在这个时候,还以为中国的不及人处,不过是**的政治组织而已,至于中国人的文学却是世界上最高的最美丽的”
,“到了林先生介绍了不少的西洋文学作品以来,且以为史各德的文字不下于太史公,于是大家才知道欧美亦有所谓文学,亦有所谓可与我国的太史公相比肩的作家”。
2林纾大量译介西洋小说而又给予如此高度的评价,其中不可能没有借鉴创作经验的意思。
他四十岁以前,“凡唐宋小说家,无所不搜括。非病沿习,即近荒渺,遂置勿阅。”
3从事译介工作后,感到不少西洋小说很新鲜,作法奇妙,慨叹“此中西文异,虽欲私淑,亦莫得所以”
4。
1扬枚:文学知识,台湾洪范书店1979年版,第262页。
2郑振铎:林琴南先生,小说月报第15卷第11号。
3斐州烟水愁城录。序。
4撒克逊劫后英雄略。序。
433
中国近代美学思想史714
后来林纾又说要采用“西人哈葛德”
和“迭更斯先生”
的笔法写小说。他的作品,因偏喜“以国事为经而以爱情为纬”
,硬安上英雄配美人的情节,其艺术成就虽根本无法同他翻译名著相比,但也取得了一些可喜的成果,正如郑振铎所指出的“中国章回小说的传统体裁,实从他而始打破”
1。
这种形式上的突破,在中国小说发展史上还是不可忽视的。
第二节 小说本性的“真”
“善”
“美”
虽然林纾不懂得外文,翻译外国小说是借助于别人的口头转译,由他笔录加工的。但是,由于他对中国古典小说及其理论的修养和根抵,又通过笔录加工外国小说,具有丰富的感受和敏锐的判断,表现在他的美学思想上,不仅对中西文学小说异同作了比较研究,而且也涉及到小说本性的“真”
、“善”
、“美”的问题。这个问题的讨论,与梁启超、黄摩西、金松岑、徐念慈等人美学思想相比,没有那么直接、明显。而只是就“真”与虚构、“善”与功用、“美”与移情这三方面分别进行了讨论。
首先,“真”与虚构的关系。
文学艺术运用了一定的质料或媒介,反映社会生活;揭示社会生活的本质和发展的规律,塑造活生生的艺术形象,感染人,教育人。
因而,它不能不借助于艺术的虚构和想象。
明代无礙居士认为,小说的价值,不在于其人其事的真假,而
1郑振铎:林琴南先生,小说月报第15卷第11号。
434
814中国近代美学思想史
在写得合情合理。他说:人不必有其事,事不必丽其人。其真可以辅金匮之遗,而赝者亦必有一番激扬劝诱,悲歌感慨之意1。
清代袁于令也说:
文不幻不变,幻不极不变。是知天下极幻之事,极幻之理,乃极真之理2。
在无礙居士和袁于令看来,虚构是更高程度的真实,没有虚构便没有文学林纾发展了他们的观点,明确提出“虚构”的概念,而且克服了那种认为虚构与虚写的片面性。
他指出:古文“凭空虚构而成象”
,不同于造型艺术3。
著作之家可以抒吾所见,乘虚逐微,无所不可4。
就是说,作家可以借助于想象,在这个最自由最广阔的天地里驰骋。在林纾看来艺术创作并不是对现实生活的机械地照搬照抄。
艺术虚构,可以产生出现实生活没有亲自经历过的、只是耳闻的事:
小说所虚构,皆耳闻也。必执小说所言,律以身接之事,曾无一事与小说相符。
书中李刚社夫阳春之言,皆造言,犹小说之言也5。
1无礙居士:警世通言序。
2袁于令:西游记。题记。
3春觉斋论画。
4鲁浜逊漂流记。序。
5膜外风光。序。
435
中国近代美学思想史914
接着,林纾还借此揶揄了那些不通小说创作之理、又有考据癖的文人,是“自疾既瘳,寻迹三人之所为,求践其所闻,此正自寻苦计耳1”。
林纾一方面主张艺术创作必须大胆虚构,另一方面又强调艺术虚构必须符合艺术真实。而艺术的真实又必须来源于生活真实。这是小说本性的“真”与虚构的关系的症结所在。
林纾在春觉斋画论中指出:
某君画牛而牛左偏两足皆张,右偏两足皆缩。余笑曰:此牛必倒,何尚能力。观作一牧童引牛,牛不遽行,牧童力引其绳与牛,皆作势用力,而牛倔强,观者称可,然牛绳而弗直,是大病痛,稍有识者皆知,而画时不知,是不知画理也2。
………………………………
第42节
在林纾看来,一个好作品,只要一处细节不真实,就如白璧见瑕,价值倍失。
林纾认为,艺术作品的真实性之不足,除了作家未能仔细观察生活,以足够的勇气正视生活外,很重要的一个原因是作家对自己笔下的人物不熟悉。所以不能表现人物的真实思想。
“譬如诸盛富极贵之家儿,起居动静,衣著食饮,各有习惯其意中,绝无所谓甕牖绳枢啜菽饮水之思想,贫儿想慕富贵家飨用客亦有之,而决不能道其然,即使虚构景象,到底不离寒气”。
3艺术有了虚构,才能以自然为基础,而又超
1膜外风光。序。
2春觉斋画论。
3畏庐论文。意境。
436
024中国近代美学思想史
出自然。林纾所说的:“迭更斯乃能化腐为奇,撮散作整,收五虫万怪,融汇之精神,其特笔也”。
1这里的“化”
、“撮”
、“收”
、“融”
,都不同程度地涉及到艺术美的典型化原则,也运用虚构手法。伟大而永恒的艺术,往往是假从真出,化假胜真,绝不能真中见假。林纾还认为:
屈子之思美人之文,纯是空中楼阁,所谓幻想其意甚呆,而心则忠厚极也2。
骚经之文非文也,有是心血有是至言不实不真,佳文又胡从出哉3
这两段话说明,艺术作品可以借助虚构,但作品人物的性格情感必须真实,而这一真实则建立在作者感情真实的基础上。
正如鲁迅常说的:“从喷泉里喷出来的是水,从血管里喷出来的是血”。
4屈原因有极为忠厚之心,所写的虚构之文,才能假中见真。“不实不真”
,就失去了艺术的真实性,也就成为空中楼阁、呆痴幻想,还谈什么艺术呢这是因为艺术的真实和艺术虚构的统一是不可分割的。屈原对美人的思念,是作者虚构来用以表达自己对理想的追求,但这种追求的真挚情感,却通过对理想的追求而真实地被表现出来,从而达到了统一。
其次,“美”与移情的关系。
1块肉余生记。序。
2文徵。
3畏庐论文。
4革命文学,鲁迅全集卷三,第408页。
437
中国近代美学思想史124
艺术美的创造和欣赏,始终伴随着情感。刘勰认为:“缀文者情动而辞发,观文者搜文以入情。”
1刘熙载说得更简括,所谓“作者情生文,斯读者文生情”
2。如果艺术作品,既不能体现作者的情感,又不能打动读者的情感,便失去了艺术的美学特征,比“等因”
“奉此”的公文还不如。林纾深明此理,认为小说具有以情感人的艺术力量;这种以情感人的艺术力量,就在于它能够创造一种艺术境界,让读者“明知其为驾虚之谈,顾其情况逼肖,既阅犹若斤斤于心,或引为惜且憾者”
3。还认为,以情感人的艺术力量能“言哀则读者哀,言喜则读者喜,至今读者啼笑间作,竟为著作傀儡之丝矣”。
4
按林纾的看法,艺术作品可以沟通作者与读者之间的哀、喜的情感。它以情感人,“滤荡而忘忧,意悦而情抒”
5,达到一种物我为一、忘乎所以的境界。他用了提线“傀儡”作了极为形象的说明。由此联想到法国移情派创始人巴希对“移情”的定义:“灌注生命给无生命的事物,把它们人格化,使它变成活的,这就是和它们同情,因为同情正在跳开自己,把自己交给旁人或旁物。”
6
这一定义同林纾的论述一对照,尽管彼此移情对象不一
1刘勰:文心雕龙。知音。
2刘熙载:艺概,上海古籍出版社1978年版,第38页。
3不如归。序。
4块肉余生记。继编说。
5[唐]谢偃:听歌赋。
6转引朱光潜:西方美学史,人民出版社1979年版,下册,第624页。
438
24中国近代美学思想史
一为自然美、一为艺术美
,但是移情的审美状态的特征确是相同的。
“竟作傀儡之丝”
,就是巴希所说的“跳开自己,把自己交给旁人”。
问题在于,林纾继承的是儒家美学思想,沿袭的是“诗言志”传统之路,“移情”中含有一定的功利和伦理道德的教化作用。这一点不同于西方大多数移情派,只认为是纯主观的产物。林纾认为:
盖天下最动人者,声也。试问易水之送荆轲,闻变徵之声,士何为泣及义羽声,士何为怒本知荆轲之必死,一触徵声,自然生感,本恶暴秦无道,一触羽声,自然生怒耳。故孔子言诗,兴观群怨之以为可以,所云者可以,能移人必于是之谓也1。
这里所说的“移人”
,就是移情的结果。这一观点,基本上继承了包世臣的观点。包世臣认为:“感人之速莫如声”
2,“是故艺之至者,必移人情。然非某人之情,先能自移,则艺固不至矣”
3。审美主客体均要具有“可移人”
,“能自移”的双方条件,符合审美的经验和规律。
再次,“善”与功用的关系。
林纾认为,小说本性不仅具有“真”
、“美”
,还具有“善”。他指出:
1畏庐论文。声调。
2包世臣:艺舟双楫,丙辰1916年
季夏月上海古今书馆印,第78页。
3同上,第50页。
439
中国近代美学思想史324
凡小说之书,必知其宗旨所在,则偶读一过,始不为虚,若徒悦其新异,用以破睡,则不特非作家之意,亦非译者之意也1。
小说作家和译者都应该有“意”
,有一定的社会功用,才能符合小说创作和欣赏的宗旨“偶读一过,始不为虚”
,说的是艺术之“真”
,“悦其新异,用以破睡”
,说的是“美”的愉悦。
但是,光有艺术之“真”和“美”的愉悦,并不能符合“善”的要求,达到社会功用的目的。他在黑奴吁天录。
跋中说过:
非巧于叙悲,以博阅者无端之眼泪,特为奴势之逼及吾种,不能不为大众一号2。
在这里,林纾充分肯定了小说本身的社会功用的价值,强调了时局对于小说“善”的要求。当时中国正一步步沦为半封建半殖民地社会,民族危机日益深重,“奴势之逼及吾种”。
一些先进的中国人都想通过学习西方,抵御外侮,改良中国。
此时的林纾更是热血沸腾,愿“日为叫旦之鸡,冀吾同胞警醒”
3。因此,他必然借黑奴吁天录的译述,联想到中国当时的局势,“不能不为大众一号”
,十分自然。
由于林纾翻译外国小说,接受了西方美学、文学的观念,对小说的社会功用有着较深的认识,不同于一般的儒者。他
1钟乳髑髅。序。
2黑奴吁天录。跋。
3不如归。序。
440
424中国近代美学思想史
说:
委巷子弟为腐窳学究所遏仰,恒颟顸终其身。而清俊者,转不得力于学究,而得力于小说。
故西人小说,则奇恣荒渺,其非寓以哲理,即参以阅历,无苟然之作。
西人小说之荒渺无稽;至噶利佛极矣,然其小人国大人国之风土,亦必兼言其政治之得失,用讽其祖国,此得谓之无关系之书乎若封神传、西游记者,则真谓之无关系矣1。
他很称赞清末文坛上出现的揭露现实黑暗的作品,如孽海花、文明小史、官场现形记等书。他说:
孽海花非小说也,鼓荡国民英气之书也。
孽海花之外有文明小史、官场现形记二书亦佳绝。天下至刻画之笔,非至忠恳者不能出。忠恳者,综览事变,怆然于心,无拳无勇,不能制小人之死命,而行其彰瘅,乃曲绘物状,用作秦台之镜,观者嬉笑,不知作此者揾几许伤心之泪而成耳。吾请天下之爱其子弟者,此令读此二书,又当一一指示其受病之处,用以自鉴戒,亦返观内鉴之一助也2。
又说:
所恨迭更司其人,如有能举社会中积弊,著为小说,
1红礁画桨录二,译余剩话。
2赋史。序。
441
中国近代美学思想史524
用告其事,或庶几也。呜呼李伯元已矣,今日健者惟孟朴及老残二君,果能出其余绪,效吴道子之写地狱变相,社会受益宁有穷耶谨拭目俟之,稽首祝之1。
但是,林纾还认为小说的社会功用不同于政治,它不能对社会变革起直接的作用,更不能取代经济基础变革。
他说:衣冠礼乐,节以文章,其道均不足以强国。强国者何恃曰:恃学,恃学生,恃学生之有志于国,尤恃学生人人之精实业2。
应该说,小说的社会功用有其特殊性。它的认识作用、教育作用,是通过审美作用而发生的。其关键在于能够感人、育人。人是社会的主体,可以在一定的历史条件下,顺应潮流,发挥主观能动性,改造社会。然而,林纾只揭示其区别,而未能认识到通过人的感染、教育,从而产生重大影响。甚至把其区别,推向了极端:
盖政教两事与文章无属。
政教既美,宜译以文章。
文章徒美,无益于政教。
故西人惟政教是务,瞻国利兵,外侮不乘,如以余闲用文章家娱悦其心目。
至哈氏莎氏,思想之旧,神经之托,而文明之士,坦然不以为病也3。
如果说林纾前一段论述未能认识到小说可以通过人的感染、教育,而发挥其社会功用,导致其理论上的失误的话,那么
1赋史。序。
2爱国二童子传。达旨。
3吟边燕语。序。
442
624中国近代美学思想史
林纾在这一段论述中,又未能透过小说“娱悦人心”的消闲背后,抓住其社会功利,断言“政教既美”
,宜译以文章。文章徒美,无益于政教“
,导致理论上的双重失误。
最后,林纾探讨了真、善、美之间的关系。他在恨绮愁罗记。序中说:
书叙非色野华侈之观,鲁意骄蹇之态,两美竞媚之状,群臣趋走卑诌之容,作者不加褒贬,令读者自见法国当日危敝,在于岌岌。
由于恨绮愁罗记作者笔下的诸种人物形象刻划得真实、动人,给予读者以美的享受。虽“作者不加褒贬”
,但在美的享受中,具体入微地感到艺术作品的倾向性;一幅法国社会的弊端丛生、危机四伏的画面展现在读者的眼前。
这说明了:美是以善为前提的,但美不等于善。善是有强制性的、规范性的,跟实际生活利益发生关系。美是以艺术的虚构、逼真的的幻觉来表现生活,带有自由性,潜移默化地发生作用。它以情感人,处于物我一体,忘乎所以的境地,而不是硬性的就范,“令读者自见”。正因为如此,作者“盖胸中所欲言者,所欲得者,幻为一人一家之局;使读者醉其家范与其德性,冀其风俗之变”。“
1
与此同时,林纾在文徵中又说:左传写人品,未尝判明善恶,而使读者各识其真,秋
1深谷美人。叙。
443
中国近代美学思想史724
毫无隐1。
如果以上恨倚愁罗记。序中的论述,主要是揭示美和善的区别,那么文徵中的论述,则是揭示善和真的区别。不过,林纾始终未能把小说本性中的“真”
、“善”
、“美”
作为一个整体来研究和探讨,影响到理论广度的发挥和深度的开掘。
第三节 喜剧性范畴风趣
胡适在五十年中国之文学中说:“古文中很少滑稽的风味,林纾居然用古文译了欧文和狄更斯的作品”。
2郑振铎在林琴南先生一文中谈到:“如果一口气读了原文再去读译文,则作者情调可觉得丝毫未易,且有时连译文中最难表达的幽默,在林先生的译文中也能表达出来”。
3对原文和译文进行过比较的钱钟书先生也说:“他一定觉得狄更斯的描写还不够淋漓尽致,所以浓浓地渲染一下,增添了人物和情景的可笑”
4。茅盾甚至具体点出附掌录中间的几篇,“与原文风趣有几分近似,”
“这一点我们既佩服,而又惊奇”
5。
其实,林纾不仅在译文中体现了他的风趣滑稽、幽默的风格,也在他译作的序跋和论文中体现了他对风趣这
1文徵。
2胡适文存二集,第50页。
3钱钟书等著:林纾的翻译,第15页。
4同上,第25页。
5茅盾:直译、顺译、歪译,见话匣子。
444
824中国近代美学思想史
一喜剧性范畴的看法。林纾说:欧文者,古之伤心人也,在文明剧烈中,忽动古趣,杂摭此不经之事,为文明人一易其眼光,顽固之时代,于伦常中膠质甚多,故父子兄弟,恒有终身婉恋之致,至文明大昌,人人自立,于伦常转少思意,欧文感今思昔1。
这里点出了欧文的滑稽在于:体现了作者不满资本主义社会包括伦理在内的一切都金钱化的倾向,因而对封建社会的古老文明产生向往和景慕。
他在畏庐论文。风趣,对“滑稽”
进行了专门的论述。
他说:
凡文之有风趣,不专主滑稽言也2。
他举汉书。王尊传为例,尊曰:“为官椽张辅,怀虎狼之心,贪污不轨,一郡之钱尽入辅家,然适足以葬矣”。不言“杀”而言“葬”
,以上极言辅之罪状。接着文章结尾指出:“适足以葬矣
使罪人寒心,复能使旁人解颐。是能从严冷中见风趣者,尤不易力及“。他又说:
风趣二字,当因题而施,又当见诸无心者为佳,若在求有风趣,便走入轻儇3。
1附掌录。叙。
2畏庐论文。风趣。
3钱钟书等著:林纾的翻译,第15页。
445
中国近代美学思想史924
以上这段话讲的滑稽,并不是美学上的滑稽,而是油滑;而他说的风趣,才是美学意义上的滑稽,在林纾看来,艺术中的风趣,首先不应该是追求庸俗的小噱头、趣味和闹剧性的滑稽,而是要努力利用这种喜剧性的滑稽,以表现出深刻含义的社会内容来,通过对丑的否定,对无价值的东西的否定来达到对美的肯定,从而使人们能够“愉快地同自己的过去告别”
1。
和林纾同一时代的王国维则认为:
滑稽剧中,以其非事实故,不独使人发笑,而且使人敢笑,此即对喜剧之快乐之所存也2。
他把喜剧性的本质特征看成是“非事实”引起了趣味感。对此,鲁迅曾严肃地作过批评,指出:
中国之自以为滑稽文章者,也还是油滑、轻薄、猥亵之谈,和真的滑稽剧有别3。
而这种真假的关键,仍然看其是否包括生活的真实。
真滑稽,既带有喜剧性,又带有真理性;而油滑,则真理性完全丧失,其喜剧性也是虚伪的、造作的。因此,鲁迅说:“油滑是创作的大敌”
4。林纾和鲁迅都认为滑稽要表现严肃的社会内容和具有真理性,才能成为风趣横生的艺术。
1马克思恩格斯论艺术卷一,第20页。
2人间嗜好之研究,海宁王静安先生遗书第15册,第7页。
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!