友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
资治通鉴--柏杨白话版-第1049部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
契丹主赐赵晖诏,即以为保义留后。晖斩契丹使者,焚其诏,遣支使河间赵矩奉表诣晋阳。契丹遣其将高谟翰攻晖,不克。帝见矩,甚喜,曰:“子挈咽喉之地以归我,天下不足定也。”矩因劝帝早引兵南向以副天下之望,帝善之。
契丹主赐给赵晖诏书,命他为保义留后。赵晖斩杀契丹使者,烧掉诏书,派支使河间人赵矩为使者奉持表章前往晋阳。契丹派将军高谟翰进攻赵晖,没能攻克。后汉高祖见到赵矩,非常高兴,说:“你带着咽喉要地前来归顺于我,天下是不难平定了!”赵矩劝他早日率兵南下,以满足天下人的盼望。后汉高祖答应了。
辛巳,以晖为保义节度使,侯章为镇国节度使、保义军马步都指挥使,王晏为绛州防御使、保义军马步副指挥使。
辛巳(二十五日),后汉高祖任命赵晖为保义节度使,侯章为镇国节度使、保义军马步都指挥使,王晏为绛州防御使、保义军马步副指挥使。
'27'高防与王守恩谋,遣指挥使李万超白昼帅众大噪入府,斩赵行迁,推守恩权知昭义留后。守恩杀契丹使者,举镇来降。
'27'高防与王守恩策划,派指挥使李万超在白天率领众兵喧噪入府,杀死赵行迁,推举王守恩为代理昭义留后。王守恩杀死契丹使者,率藩镇前来归降。
'28'镇宁节度使邪律郎五,性残虐,澶州人苦之。贼帅王琼帅其徒千余人,夜袭据南城,北度浮航,纵兵大掠,围郎五于牙城。契丹主闻之,甚惧,始遣天平节度使李守贞、天雄节度使杜重威还镇,由是无久留河南之意。遣兵救澶州;琼退屯近郊,遣弟超奉表来求救。癸未,帝厚赐超,遣还。琼兵败,为契丹所杀。
'28'镇宁节度使邪律朗朗五,生性残酷暴虐,澶州人吃够了他的苦头。盗贼首领王琼率领他的一千多人趁夜袭击占领了南城,然后向北穿过浮桥,纵兵大肆劫掠,将邪律朗五围困于牙城之内。契丹主听到这个消息,很害怕,开始派天平节度使李守贞、天雄节度使杜重威返回原镇,从此再没有久留河南的意思。契丹主调兵遣将营救澶州;王琼退守澶州城近郊,派弟弟王超上表前来求救。癸未(二十七日),后汉高祖给予王超丰厚的赏赐,送他回澶州。王琼战败,被契丹杀死。
'29'蜀主加雄武节度使何重建同平章事。
'29'后蜀主加封雄武节度使何重建为同平章事。
'30'延州录事参军高允权,万金之子也。彰武节度使周密,暗而贪,将士作乱,攻之;密败,保东城。众以允权家世延帅,推为留后,据西城。密,应州人也。
'30'延州录事参军高允权,是高万金的儿子。彰武节度使周密昏庸而贪婪,将士们哗变而攻打他,周密兵败,退守东城。将士们认为高允权家世代统帅延州,推举他为留后,占据西城。周密是应州人。
'31'丹州都指挥使高彦杀契丹所署刺史,自领州事。
'31'丹州都指挥使高彦杀死契丹指派的刺使,自己统领丹州事务。
'32'契丹述律太后遣使以其国中酒馔脯果赐契丹主,贺平晋国。契丹主与群臣宴于永福殿,每举酒,立而饮之,曰:“太后所赐,不敢坐饮。”
'32'契丹述律太后派遣使者把辽国的酒肉蔬果赐给契丹主,祝贺他灭亡了后晋。契丹主和群臣饮宴于永福殿,每次举起酒,都立着饮尽,说:“太后所赐的酒,不敢坐着喝。”
'33'唐王淑妃与郇公从益居洛阳;赵延寿娶明宗女为夫人,淑妃诣大梁会礼。契丹主见而拜之曰:“吾嫂也。”统军刘遂凝因淑妃求节钺,契丹主以从益为许王、威信节度使,遂凝为安远节度使。淑妃以从益幼,辞不赴镇,复归于洛。
'33'后唐明宗的王淑妃和郇公李从益住在洛阳;赵延寿曾娶后唐明宗的女儿为妻,淑妃前来大梁城会面见礼。契丹主见到她就下拜行礼,说:“是我的嫂子。”统军刘遂凝通过淑妃求节钺,契丹主封李从益为许王、威信节度使,刘遂凝为安远节度使。王淑妃因为李从益还年幼,推辞未赴藩镇,又回到洛阳。
'34'契丹主以张砺为右仆射兼门下侍郎、同平章事,左仆射和凝兼中书侍郎、同平章事;司空兼门下侍郎、同平章事刘,以目疾辞位,罢为太保。
'34'契丹主任命张砺为右仆射兼门下侍郎、同平章事,左仆射和凝兼中书侍郎、同平章事;司空兼门下侍郎、同平章事刘,因有眼疾要求辞职,于是免去其职,罢为太保。
'35'东方群盗大起,陷宋、亳、密三州。契丹主谓左右曰:“我不知中国之人难制如此!”亟遣泰宁节度使安审琦、武宁节度使符彦卿等归镇,仍以契丹兵送之。
'35'东方群盗蜂拥而起,攻陷宋、亳、密三州。契丹主对左右官员说:“我不知道中原人竟这样难于制服!”急派泰宁节度使安审琦、武宁节度使符彦卿等人回归藩镇,还派契丹兵护送他们。
彦卿至桥,贼帅李仁恕帅众数万急攻徐州。彦卿与数十骑至城下,扬鞭欲招谕之,仁恕控彦卿马,请从相公入城。彦卿子昭序,自城中遣军校陈守习缒而出,呼于贼中曰:“相公已陷虎口,听相公助贼攻城,城不可得也。”贼知不可劫,乃相率罗拜于彦卿马前,乞赦其罪。彦卿与之誓,乃解去。
符彦卿来到桥,盗贼头领李仁恕率领几万军兵加紧进攻徐州。符彦卿和数十骑兵来到城下,扬鞭想要招抚劝谕他们,李仁恕就抓住符彦卿的马缰绳,说请和相公一齐进城。符彦卿的儿子符昭序,在城中派军校陈守习从城上缒绳而下,到李仁恕军士中大声呼喊:“相公已经陷入虎口,任凭相公助贼攻城,也休想得到此城!”李仁恕军士知道劫持不成,就相互跟着拜倒在符彦卿的马前,乞求赦免他们的罪过。符彦卿和他们起誓后,于是解围离去。
'36'三月,丙戌朔,契丹主服赭袍,坐崇元殿,百官行入阁礼。
'36'三月,丙戌朔(初一),契丹主身穿赭袍,坐在崇元殿上,文武百官前来行入阁礼。
'37'戊子,帝遣使以诏书安集农民保聚山谷避契丹之患者。
'37'戊子(初三)后汉高祖派遣使臣宣示诏书,安抚那些为避契丹战乱祸患而聚集到山谷借以自保的农民。
'38'辛卯,高允权奉表来降。帝谕允权听周密诣行在,密遂弃东城来奔。
'38'辛卯(初六),高允权上表来归降。后汉高祖告诉高允权说,让周密到自己住地来。周密闻讯立刻放弃了东城前来投奔。
'39'壬辰,高彦询以丹州来降。
'39'壬辰(初七),高彦询率丹州前来归降。
'40'蜀翰林承旨李昊谓王处回曰:“敌复据固镇,则兴州道绝,不复能救秦州矣。请遣山南西道节度使孙汉韶将兵急攻凤州。”癸巳,蜀主命汉韶诣凤州行营。
'40'后蜀翰林承旨李昊对王处回说:“敌人又占领了固镇,这样兴州的道路已断绝,不再能援救秦州了。请派山南西道节度使孙汉韶领兵加紧进攻凤州。”癸巳(初八),后蜀主命孙汉韶赶往凤州行营。
'41'契丹主复召晋百官,谕之曰:“天时向热,吾难久留,欲暂至上国省太后。当留亲信一人于此为节度使。”百官请迎太后。契丹主曰:“太后族大,如古柏根,不可移也。”契丹主欲尽以晋之百官自随。或曰:“举国北迁,恐摇人心,不如稍稍迁之。”乃诏有职事者从行,余留大梁。
'41'契丹主又召见原后晋的文武百官,告谕他们说:“天时渐渐热起来,我难以久留此地,想暂时北归辽国看望太后。应当留一名亲信在这里任节度使。”百官请求迎接太后到大梁。契丹主说:“太后家族庞大,就像古柏盘根,不可移动了。”契丹主想把后晋的百官统统随从自己北上。有人说:“如果全国北迁,恐怕人心动摇,不如慢慢地迁徙。”于是诏令有职事的跟随北迁,其它的留在大梁。
复以汴州为宣武军,以萧翰为节度使。翰,述律太后之兄子,其妹复为契丹主后。翰始以萧为姓,自是契丹后族皆称萧氏。
契丹主又将汴州改置为宣武军,派萧翰为节度使。萧翰是述律太后哥哥的儿子,他的妹妹又是契丹主的皇后。萧翰开始以萧为姓,从此以后,契丹皇后一族都称是萧氏。
'42'吴越复发水军,遣其将余安将之,自海道救福州。己亥,至白虾浦。海岸泥淖,须布竹箦乃可行,唐之诸军在城南者,聚而射之,箦不得施。冯延鲁曰:“城所以不降者,恃此救也。今相持不战,徒老我师,不若纵其登岸尽杀之,则城不攻自降矣。”裨将孟坚曰:“浙兵至此,不能进退,求一战而死不可得。若纵其登岸,彼必致死于我,其锋不可当,安能尽杀乎!”延鲁不听,曰:“吾自击之。”吴越兵既登岸,大呼奋击,延鲁不能御,弃众而走,孟坚战死。吴越兵乘胜而进,城中兵亦出,夹击唐兵,大破之。唐城南诸军皆遁,吴越兵追之;王崇文以牙兵三百拒之,诸军陈于崇文之后,追者乃还。
'42'吴越王又派水军,命令将军余安率领,从海路救福州。己亥(十四日),水军到白虾浦,海岸全是泥沼,必须铺上竹箦军队才能登岸,而南唐的各路军马在福州城南的,聚集起来向海岸射箭,竹箦铺不成。冯延鲁说:“福州城之所以不投降,是依仗有海上救兵。现在两军相持不战,只能使我军疲惫;不如放他们登岸而全部消灭,城也就不攻自破了。”副将孟坚说:“吴越兵远来这里,进不能进,退不能退,巴不得和我们决一死战。如果放他们登岸,他们一定要致我们于死地,那锋芒锐不可当,怎能被全部消灭呢!”冯延鲁不听劝告,说:“我自己带兵去击杀他们。”吴越兵登岸后,就大声喊杀,奋勇拼搏,冯延鲁不能抵挡,扔下军队自己跑了;孟坚战死。吴越兵乘胜前进,城中兵也冲出来,夹击南唐军队,大败南唐军。福州城南的各路军马全都逃跑,吴越兵在后面追杀;王崇文率领三百名亲兵顽强抵抗,各路军马在王崇文后面布阵,追击的吴越兵才退却。
或言浙兵欲弃福州,拔李达之众归钱唐,东南守将刘洪进等白王建封,请纵其尽出而取其城。留从效不欲福州之平,建封亦忿陈觉等专横,乃曰:“吾军败矣,安能与人争城!”是夕,烧营而遁,城北诸军亦相顾而溃;冯延鲁引佩刀自刺,亲吏救之,不死。唐兵死者二万余人,委弃军资器械数十万,府库为之耗竭。
有人说吴越兵想舍弃福州,拔李达的军队后回归钱唐,东南面的守将刘洪进等禀告王建封,请他把吴越兵全都放出城然后夺取城池。留从效本不愿平定福州,王建封也忿恨陈觉等人专横跋扈,就说:“我军已经败了,怎能和人争夺城池!”当晚,烧掉军营逃跑,包围城北的各部军马也跟随溃退了。冯延鲁抽出佩刀自杀,随身亲吏连忙抢救,得以不死。南唐兵将死了两万多人,丢弃的军资器械有几十万件,国库也为此耗尽了。
余安引兵入福州,李达举所部授之。
余安领兵进入福州,李达把全部军队都交他指挥。
'43'留从效引兵还泉州,谓唐戍将曰:“泉州与福州世为仇敌,南接岭海瘴疠之乡,地险土瘠。比年军旅屡兴,农桑废业,冬征夏敛,仅能自赡,岂劳大军久戍于此!”置酒饯之,戍将不得已引兵归。唐主不能制,加从效检校太傅。
'43'留从效领兵回泉州,对南唐守将说:“泉州和福州世世为仇敌,南面连接岭南海边瘴气疠病漫延的地方,地势险要而土壤贫瘠。由于连年兴兵作战,田地桑园全都废弃,每年冬夏两季征收的粮食、赋税,仅够自己养活自己,怎敢有劳大军长久驻扎在这里呢!”于是摆设酒宴为他们饯行,南唐守将不得已就率兵回国了。南唐主不能制约留从效,就加封他为检校太傅。
'44'壬寅,契丹主发大梁,晋文武诸司从者数千人,诸军吏卒又数千人,宫女、宦官数百人,尽载府库之实以行,所留乐器仪仗而已。夕,宿赤冈,契丹主见村落皆空,命有司发榜数百通,所在招抚百姓,然竟不禁胡骑剽掠。丙午,契丹自白马渡河,谓宣徽使高勋曰:“吾在上国,以射猎为乐,至此令人悒悒。今得归,死无恨矣。”
'44'壬寅(十七日),契丹主从大梁出发,后晋文武各司被带走的官员有几千人,各军兵将又有几千人,宫女、宦官几百人,把府库中值钱的统统装车运走,所留下的只有乐器仪仗罢了。当晚,宿于赤冈,契丹主见村落都空荡荡的,就命令官员发布榜文数百篇,招徕安抚当地百姓,但是他竟不禁止胡人骑兵的抢劫掠夺。丙午(二十一日),契丹主从白马渡过黄河,对宣徽使高勋说:“我在辽国,以骑射打猎作为乐事,来到这里令人闷闷不乐;今天总算回来,死了也无遗恨了。”
'45'蜀孙汉韶将兵二万攻凤州,军于固镇,分兵扼散关以绝援路。
'45'后蜀孙汉韶率兵二万攻打凤州,军队驻扎在固镇,分兵把守散关,以断绝外援之路。
'46'张筠、余安皆还钱唐,吴越王弘佐遣东南安抚使鲍修让将兵戍福州,以东府安抚使钱弘为丞相。
'46'张筠、余安回到钱唐,吴越王钱弘佐派遣东南安抚使鲍修让领兵守卫福州,任命东府安抚使钱弘为丞相。
'47'庚戌,以皇弟北京马步都指挥使崇行太原尹,知府事。
'47'庚戌(二十五日),后汉高祖派皇弟北京马步都指挥使刘崇为代理太原府尹,主持府中事务。
'48'辛亥,契丹主将攻相州,梁晖请降;契丹主赦之,许以为防御使,晖疑其诈,复乘城拒守。夏,四月,己未,未明,契丹主命蕃、汉诸军急攻相州,食时克之,悉杀城中男子,驱其妇女而北,胡人掷婴孩于空中,举刃接之以为乐。留高唐英守相州。唐英阅城中,遗民男女得七百余人。其后节度使王继弘敛城中髑髅痤之,凡得十余万。
'48'辛亥(二十六日),契丹主将要进攻相州,守将梁晖请求投降;契丹主郝免了他的罪,并答应封他为防御使。梁晖怀疑其中有诈,又登城抗击拒守。夏季,四月己未(初四),天还未亮,契丹主命蕃、汉各军急攻相州,到吃饭时就攻克了,把城中的男子全杀光,驱赶着妇女北上。契丹人把婴儿扔到空中,然后举起刀锋去接,以此作乐。契丹主留高唐英镇守相州。高唐英查看城中,遗留下的百姓男女仅得七百多人。以后节度使王继弘收敛城中的髑髅埋葬,共得十几万具。
或告磁州刺史李谋举州应汉,契丹主执而诘之,不服,契丹主引手于车中,若取所获文书者。知其诈,因请曰:“必有其验,乞显示之。”凡六诘,辞气不屈,乃释之。
有人告发磁州刺史李策划率州响应后汉。契丹主把李抓起来讯问,李不服,契丹主把手伸向车中,像要取出所查获的书信。李料定其中有诈,于是请求道:“如果一定有验证,请明白展示出来。”契丹主追问了六次,李话语气色毫不屈服,于是就把他释放了。
'49'帝以从弟北京马军都指挥使信领义成节度使,充侍卫马军都指挥使,武节都指挥使史弘肇领忠武节度使,充步军都指挥使,右都押牙杨权枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威权副枢密使,两使都孔目官南乐王章权三司使。
'49'后汉高祖派堂弟北京马军都指挥使刘信兼任义成节度使,充任侍卫马军都指挥使;武节都指挥使史弘肇兼任忠武节度使,充任步军都指挥使;右都押牙杨为代理枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威为代理副枢密使,两使都孔目官南乐人王章为代理三司使。
'50'癸亥,立魏国夫人李氏为皇后。
'50'癸亥(初八),后汉高祖立魏国夫人李氏为皇后。
'51'契丹主见所过城邑丘墟,谓蕃、汉群臣曰:“致中国如此,皆燕王之罪也。”顾张砺曰:“尔亦有力焉。”
'51'契丹主见所过的城邑都化为丘墟,对蕃、汉群臣说:“把中原搞成现在这个样子,都是燕王赵延寿的罪过呵!”回头又对张砺说:“你也出了不少力呵!”
'52'甲子,帝以河东节度判官长安苏逢吉、观察判官苏禹为中书侍郎、同平章事。禹,密州人也。
'52'甲子(初九),后汉高祖任命河东节度判官长安人苏逢吉、观察判官苏禹为中书侍郎、同平章事。禹是密州人。
振武节度使、府州团练使折从远入朝,更名从阮,置永安军于府州,以从阮为节度使。又以河东左都押牙刘铢为河阳节度使。铢,陕人也。
振武节度使、府州团练使折从远入朝,改名为从阮。在府州设永安军,命折从阮为节度使。又任命河东左都押牙刘铢为河阳节度使。刘铢是陕州人
'53'契丹昭义节度使耿崇美屯泽州,将攻潞州;乙丑,诏史弘肇将步骑万人救之。
'53'契丹昭义节度使耿崇美驻守泽州,将要进攻潞州;乙丑(初十),后汉高祖诏令史弘肇率领一万步兵、骑兵救援潞州。
'54'丙寅,以王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使,又以岢岚军使郑谦为忻州刺史、领彰国节度使兼忻、代二州义军都部署。丁卯,以缘河巡检使阎万进为岚州刺史,领振武节度使兼岚、宪二州义军都制置使。帝闻契丹北归,欲经略河南,故以弘肇为前驱,又遣阎万进出北方以分契丹兵势。万进,并州人也。
'54'丙寅(十一日),后汉高祖任命王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使;又任命岢岚军使郑谦为忻州刺史,兼任彰国节度使、兼忻代二州义军都部署。丁卯(十二日),任命缘河巡检使阎万进为岚州刺史,兼任振武节度使、兼岚宪二州义军都制置使。后汉高祖听说契丹已北归,想占领河南,所以派史弘肇为前驱,又调派阎万进从北方出兵来分散契丹的兵势。阎万进是并州人。
'55'契丹主以船数十艘载晋铠仗,将自汴溯河归其国,命宁国都虞候榆次武行德将士卒千余人部送之。至河阴,行德与将士谋曰:“今为虏所制,将远去乡里。人生会有死,安能为异域之鬼乎!虏势不能久留中国,不若共逐其党,坚守河阳,以俟天命之所归者而臣之,岂非长策乎!”众以为然。行德即以铠仗授之,相与杀契丹监军使。会契丹河阳节度使崔廷勋以兵送耿崇美之潞州,行德遂乘虚入据河阳,众推行德为河阳都部署。行德遣弟行友奉蜡表间道诣晋阳。
'55'契丹主用几十艘大船装载着后晋国中的武器铠甲向北运走,计划从汴水沿着黄河而上返回辽国,命令宁国都虞候榆次人武行德率领士卒一千多人护送船只。到达河阴,武行德和将士们商议:“现在我们被胡虏胁制,即将远离家乡。人活着都会有死,但怎能去作异国他乡的野鬼呢!胡虏势力必然不能久留中原,不如一起赶走他们,坚守河阳城,等到有天命所归的天子出现而做他的臣民,这难道不是长远之计吗?”大家都觉得他说得对。武行德就把船中的武器发给大家,一起杀死了契丹的监军使。这时,正赶上契丹的河阳节度使崔廷勋派兵送耿崇美到潞州,武行德趁城中空虚占领了河阳。将士们推举武行德为河阳都部署。武行德立即派弟弟武行友将表章封在腊丸里抄小路送往晋阳。
契丹遣武定节度使方太诣洛阳巡检,至郑州;州有戍兵,共迫太为郑王。梁嗣密王朱乙逃祸为僧,嵩山贼帅张遇得之,立以为天子,取嵩岳神衮冕以衣之,帅众万余袭郑州,太击走之。太以契丹尚强,恐事不济,说谕戍兵,欲与俱西;众不从,太自西门逃奔洛阳。戍兵既失太,反谮太于契丹,云胁我为乱;太遣子师朗自诉于契丹,契丹将麻杀之,太无以自明。会群盗攻洛阳,契丹留守刘弃城奔许州,太乃入府行留守事,与巡检使潘环击群盗却之,张遇杀朱乙请降。伊阙贼帅自称天子,誓众于南郊坛,将入洛阳,太逆击,走之。
契丹派武定节度使方太到洛阳巡行视察,到达郑州;州里的守兵一起强迫他为郑王。后梁朱温的后代密王朱乙避祸当了和尚,嵩山盗贼头领张遇得到他,就立他为天子,把嵩岳大神的冠冕衮袍扒下来给他穿上,率领部众一万多人袭击郑州,被方太打跑了。方太认为契丹现在还很强大,怕事情不成,就劝谕守军一起向西转移。大家不同意,方太就从西门逃奔洛阳。守军失去方太,反过来向契丹诬告方太,说方太胁迫我们作乱。方太派儿子方师朗向契丹陈述真情,契丹将领麻把他杀死。方太知道无法剖明自己的心迹。正好群盗攻打洛阳,契丹留守刘扔下城池逃往许州,方太于是就进洛阳府中代理留守事务,和巡检使潘环一起攻打群盗,使其退却,张遇杀死朱乙请求投降。伊阙盗贼头领自称天子,在洛阳城南郊天坛聚众誓师,将要进入洛阳,方太出兵迎击,把他们打跑。
太欲自归于晋阳,武行德使人诱太曰:“我裨校也。公旧镇此地,今虚位相待。”太信之,至河阳,为行德所杀。
方太自己打算回归晋阳,武行德却派人去诱骗他说:“我只是个军中的副官。您原来就镇
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!