友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
泰戈尔诗选-第11部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
秋夜,像平静的湖面一般深沉,黑暗中,星光颤动,这时,御花园的卫兵透过树影,惊讶地发现佛陀圣殿之前亮起一排明灯。
他们拔出利剑,飞奔而至,大声喝道:“蠢货,你是什么人,竟敢找死?”
“我是什里马蒂,”一个甜蜜的声音答道:“我是佛陀的奴仆。”
紧接着,她心口迸出的鲜血染红了冰冷的大理石。
星辰寂然无语,圣殿前的最后一盏祭灯惨然熄灭。
44
站在你我之间的白昼,最后一遍鞠躬告辞。
夜罩起白昼的面纱,也遮掩了点在我卧室的一盏灯火。
你黑暗的仆人无声无息地走了进来,为你铺好婚毯,好让你与我单独坐在无言的静谧中,直至黑夜消逝。
45
我的夜晚在悲哀之床上度过,我的双眼疲惫不堪。我沉重的心还没有准备用漫溢的欢乐去迎接凌晨。
用面纱罩起赤裸裸的灯光,从我身边挥走这耀眼的闪烁和生命的舞蹈。
让你用温柔黑暗的斗篷把我罩在褶层里,让我的痛苦片刻隔离于世界的压力。
46
我应该为我所得到的一切而报答她的时刻已经过去了。
她的夜晚找到了自己的清晨,你把她搂到你的怀里;我把我本该属于她的感激和礼品奉献给你。
我来到你的面前恳求宽恕,宽恕我过去对她的全部伤害和冒犯。
我把我这些等待她打开的爱的蓓蕾也一起奉献给你吧。
47
我发现我昔日的几封书信精心地藏在她的盒子里,像几份小小的玩物供她的记忆玩耍。
带着畏怯的心,她试图从时光的湍流中偷走这些玩物,她说:“这些东西只属于我!”
啊,现在无人要求占有这些信了,谁会付出代价来对它们精心关照?因而,它们原封不动地留在这里。
在这个世界,定有仁爱存在,不致于使她完全地失落,就像她的这种爱,如此痴情地使这些信件珍藏下来。
48
女人啊,把美和秩序带进我这悲惨的生活中来吧,犹如你活着的时候把它们带进了我的家里。
涤除时光的尘屑,盛满空荡荡的水罐,修葺曾被忽略的一切。
然后打开神殿的内部大门,点燃蜡烛,让我们在神的面前默然相遇吧。
49
我的主啊,当琴弦调好之时,痛苦是何等巨大!
奏起乐曲吧,让我忘却痛苦;让我在美的享受中感知这无情日子里你心中拥有的一切。
正在变淡的夜色仍旧逗留在我的门口,让她在歌声中辞别吧。
我的主啊,在你星辰乐曲的伴奏下,把你的心灵倾入我的生命之弦吧。
50
在瞬间的电光闪烁中,我在我生命中看到了你巨大的创造力,——历经生死,从一个世界到另一个世界的创造力。
当我看到我的生命处在毫无意义的时刻,我为我的毫无价值而哭泣,但是,当我看到你的生命掌握在你的手中时,我便知道这生命极其珍贵,不应该虚掷于阴影之中。
51
我知道,终有一天,太阳将在暮色中向我作最后的告别。
牧童将在榕树下面吹着长笛,牲口会在河边的山坡吃着草儿,而我的日子将会溶进黑暗。
我的祈求是:在我离去之前,让我知道,为什么大地召唤我投进她的怀抱;
为什么她那夜间的寂静向我叙述星辰的故事,为什么她的晨光把我的思绪亲吻成花朵。
在我离去之前,让我逗留片刻,吟唱我最后的诗句,把它化为乐曲;让我点亮灯光,看一眼你的脸膛;让我织好花冠,戴到你的头上。
52
那是什么乐曲哟,能使世界合着它的节拍摇晃?
当它奏到生命之巅时,我们便大声欢笑,当它返回黑暗时,我们便蜷缩在恐惧之中。
相同的演奏,随着永无止境的乐曲的节拍,时而高昂,时而沉寂。
你把财富藏于掌心,我们叫嚷着我们被人抢劫。
可你随心所欲地松开或捏紧你的掌心,得失相同。
你自己与自己玩着游戏,你同时又输又赢。
53
我已经用眼睛和双臂拥吻了这个世界;我已经把它一层又一层地包藏在我的内心里;我已经用思想淹没了它的白昼和夜晚,直至世界和我的生命合而为一。我爱我的生命,因为我爱与我织为一体的天上的光明。
如果离开这个世界与热爱这个世界一样真实,那么,生命的相遇与分离必定意味深长。
假若爱情被死亡蒙骗,那么这种蒙骗的毒素会腐蚀万物,繁星也会枯萎,黯然失色。
54
云朵对我说:“我这就消散。”
黑夜对我说:“我这就投入火红的朝霞。”
痛苦对我说:“我保持深深的沉默,如同他的脚步。”
生命对我说:“我在完美中死亡。”
大地对我说:“我的光芒每时每刻亲吻着你的思想。”
爱情对我说:“时光流逝,但我等着你。”
死亡对我说:“我驾驶着你的生命之舟穿越大海。”
55
在恒河之畔,在人们焚化死者的凄寂之处,诗人杜尔西达斯来回漫步,陷入沉思。
他发现一个妇女坐在丈夫的尸体旁边,身着艳丽的服装,仿佛是举行婚礼一般。
他看见诗人时,起身施礼,说:“大师,请允许我带着你的祝福,跟随我丈夫前去天国。”
“为何这么匆忙,我的孩子?”杜尔西达斯问道:“这人间不也属于造就天国的上帝吗?”
“我并不向往天国,”妇人答道,“我只要我的丈夫。”
杜尔西达斯笑容可掬地说:“回家去吧,我的孩子。不等这个月结束,你就会找到你的丈夫。”
妇人满怀幸福的希望,回到家里,杜尔西达斯每天都去看她,以高深的思想促使她思索,直到她的心中充满神圣的爱。
一月未尽,邻居们过来看她,问道:“妹子,找到丈夫了吗?”
寡妇笑着答道:“是的,找到了。”
邻居们急切地问道:“他在哪儿?”
“我的夫君在我心里,已与我融为一体。”妇人答道。
56
你曾短暂地出现在我的身边,用宇宙心灵深处的巨大的女性奥秘将我触动。
她呀,永远归还不尽上帝本人漫溢着的甜美;她是自然界永远清新的美丽和青春;她在汩汩的溪水中翩翩起舞,她在清晨的阳光里唱着欢歌;她用翻滚的波涛哺育着饥渴的大地;在她身上,创世主一分为二,既有难以遏制的欢乐,又充溢着爱情的痛苦。
57
她是谁呢?这个永远孤独凄凉的女人,居于我的心中。
我追求过她,但没有赢取她。
我用花环为她装饰,我用颂歌对她赞美。
她脸上荡漾过瞬间的笑意,顷刻消失。
“我在你身上得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。
我给她买了镶着宝石的脚镯;我用缀满珠宝的扇子为她扇风取凉;我在纯金床架上为她把床铺好。
她的眼中闪烁着一线欢乐,但很快消亡。
“我从这些珠宝中得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。
我把她扶到凯旋车上,驱车送她四处巡视。
一颗颗被征服的心拜倒在她的脚下,欢呼的声音响彻云霄。
瞬间的自豪在她眼中闪烁,接着在泪水中黯然消亡。
“我从征服中得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。
我问她:“告诉我,你在寻找哪一位呢?”
她只是回答:“我在等待我叫不出名字的他。”
光阴荏苒,她在呼喊:“我的爱人何时来临?他不为我知,又永远被我所知。”
58
你的光明是从黑暗中迸发而出,你的善良是从挣扎的裂开的心口萌发出来。
你的房屋是向世界敞开,你的爱情是召唤人们奔赴战场。
我的礼品是在万物皆失的时分仍不失为一得,你的生命是从死亡之穴中流出。
你的天堂是筑在尘世之间,你为我也为众人居住在那里。
59
当我疲于奔命,又被酷暑弄得干渴难忍的时候,当黄昏的幽灵把阴影投向我生命的时候,此时此刻呀,我的朋友,我不仅渴望听到你的声音,而且渴望得到你的抚摩。
我的心中有着极度的痛苦,因为承担着没有把财富交给你的重负。
穿过黑夜,伸出你的手来,让我握住它、填满它、拥有它;让我感到它抚摩我绵绵延伸的孤独。
60
芬芳在花苞里呼喊:“啊,一天过去了,一个欢乐的春日,而我却被囚禁在花瓣里面!”
不要灰心丧气,胆怯的东西!
你的镣铐完全迸裂,花苞将绽放出鲜花,即使你死在生命的旺盛时期,春光也将长存。
芬芳在花苞里喘息、扑动、大声叫嚷:“啊,时光流逝,我却不知我飘向哪里,也不知道寻求什么!”
不要灰心丧气,胆怯的东西!
和熙的春风已偶然听到你的心愿,不等白昼终结,你就会实现自己生存的使命。
她的将来是一片黑暗,芬芳在失望中叫嚷:“啊,我的生命这般没有意义,这究竟是谁的过错?
“谁能告诉我,为什么我竟会这样?”
不要灰心丧气,胆怯的东西!
完美的黎明即将迫近,那时,你会把自己的生命与众人的生命融为一体,并且最终得知你生存的目的。
61
我的主啊,她还是个孩子。
她在你的宫殿奔跑嬉戏,而且还想把你也变成她的玩具。
当她的秀发披落下来,当她随便穿上的衣裳在地上拖曳,她一概毫不介意。
当你对她说话,她便酣然入睡,不予回答——你早晨赠送的那朵鲜花,也从她手里滑落到地上。
当暴雨狂作,昏天黑地,她的睡意全然消失,玩偶丢到地上,惊恐地紧紧偎着你。
她生怕她不能服侍你。
可你却含着微笑观看她做着游戏。
你了解她。
坐在地上的孩子是你命中注定的新娘;她的嬉戏将会停息,并将化为深沉的爱恋。
62
“啊,太阳,除了天空,还有什么能够容纳你的形象?”
“我梦见你,但我从不奢望侍奉你。”露珠哭泣着说:“我太渺小,伟大的主啊,无法载动你,而且,我的生命全都是泪珠。”
于是太阳说:“我照亮广阔无垠的天空,但我也能委身于一颗微乎其微的露珠。我将化为闪光,把你填满。这样,你小小的生命将会成为含笑的星球。”
63
我不需要那种不知节制的爱,它就像冒着泡沫的酒,从杯里漫溢而出,顷刻间化为废物。
赐给我那种像你雨丝一样清凉纯净的爱吧,它赐福于干渴的大地,注满家中的陶罐。
赐给我那种能够渗入心灵深处的爱吧,而且又能从那儿渗开,像看不见的树液流经生命之树,诞生出鲜花和果实。
赐给我那种使心灵充满宁静的爱吧。
64
一轮红日落进了河流西边的密林。
隐修院的孩子们已经放牧归来,围坐在炉边,倾听大师高塔马讲经,这是,一个陌生的少年走来,向高塔马致敬,献上水果和鲜花,深深地伏在他的脚前,用鸟儿一般婉啭悦耳的声音说:“大师,我来到这里向您求教,让您领我走上至诚的道路。”
“我的名字叫萨蒂亚伽马。”
“祝福你。”大师说。
“孩子,你出身于什么家族?只有婆罗门才配得上追求最高的智慧。”
“大师,”少年答道,“我不知道我出身于什么家族,我去问我母亲。”
说罢,萨蒂亚伽马转身离开,他趟过浅浅的河水,回到母亲的茅屋。这间茅屋座落在寂静村庄尽头处的荒丘上。
屋内点着昏暗的灯火,母亲站在门口的黑暗中,等待着儿子的归来。
她把儿子紧紧地搂到怀中,亲吻着他的头发,询问他求教的情况。
“亲爱的妈妈,我父亲叫什么名字?”孩子问道。
“高塔马大师对我说,只有婆罗门才配得上追求最高的智慧。”
这位妇人垂下眼睛,低声说道:
“我年轻时,是个穷苦人,侍奉过许多老爷。宝贝儿,你来到你妈妈贾巴拉怀里的时候,你妈妈还没有丈夫。”
初升的太阳在隐修院的树梢上闪耀着光辉。
古树下,弟子们坐在师父面前,晨浴之后,他们蓬乱的头发仍旧湿淋淋的。
萨蒂亚伽马走了过来。
他伏到圣人的脚前,深深地鞠躬致礼。
“告诉我,”大师问道:“你出身于什么家族?”
“师父,”少年答道,“我不知道。我问我母亲时,她告诉我说:‘我年轻时侍奉过许多老爷,你来到你妈妈贾巴拉怀里的时候,你妈妈还没有丈夫。’”
顿时,像受到惊扰的蜂箱爆发起一阵愤怒的嗡嗡声,弟子们嘁嘁喳喳地咒骂这位被遗弃者的不知羞耻的狂言。
大师高塔马从座位上站了起来,伸开双臂,把这个孩子一把搂到自己的怀里,说:“我的孩子,你是最好的婆罗门。
你继承了最高尚的诚实。”
65
也许在这座城里,有一间房屋今晨在旭日的抚摩下永远敞开了门户,光明在此完成了自己的使命。
也许就在今晨,有一颗心灵在篱边和花园的鲜花丛中,发现了无尽的时光送来的礼品。
66
我的心啊,听着,他长笛吹奏的乐曲有着野花的芬芳,有着晶莹滴翠的绿叶和碧波粼粼的溪水,还有回响着蜜蜂轻轻振翅的浓荫。
长笛从我朋友的唇上窃取了微笑,并把笑声扩展到我的生命之中。
………
69
你居于我的内心深处,因此,每当我的心儿徘徊之时,她无法发现你;你始终隐瞒于我的爱情和希望,因为你总是存在于它们之中。
你是我青春游戏中的最深沉的欢欣,每当我沉溺于游戏之时,欢欣便会流逝。
你在我生命的狂欢时分曾经对我歌唱,可我竟忘了给你和上一曲。
70
当你把明灯举在空中,灯光洒在我的脸上,阴影却落到你的身上。
当你在我心中举起爱情之灯,灯光落到你的身上,我则留在后面的阴影中。
………
72
欢乐从全部世界奔赴而来,建构了我的躯体。
天上的光芒把她亲吻了一遍又一遍,直至把她吻醒。
匆匆奔驰的夏季的花朵,和着她的呼吸赞叹,飒飒的风声和潺潺的流水,和着她的运动歌唱。
云朵和森林里的五彩缤纷的激情,如潮水一般流入她的生命,万物的音乐把她的手足抚摸得婀娜多姿。
她是我的新娘,——她在我的屋中点亮了灯光。
73
阳春携带着绿叶和鲜花走进了我的生命。
整个清晨,蜜蜂在那儿嗡嗡吟唱,春风懒悠悠地同绿荫嬉戏。
一股甜蜜的泉水从我内心深处奔腾而出。
我的双眼被喜悦洗得纯净清澈,犹如经过朝露沐浴的凌晨;生命在我的四肢躁动,犹如发出声响的琴弦。
啊,我无限时光的爱侣,是你在我波涛汹涌的生命之岸独自徘徊?
是我的美梦在你身边飞来飞去,犹如一只只翅膀绚丽多彩的飞蛾?
是你的歌声回荡在我生命的黑暗的洞穴?
除了你,谁能听见今天急速行进的时光在我脉搏里发出的响动?谁能听见我胸口欢快的舞步、以及在我体内振翅扑打的生命发出永无安宁的喧嚷?
74
我的锁链已被轧断,我的债务已经偿还,我的大门已经敞开,我可以奔向任何地方。
他们蜷缩在角落,编织着苍白的时间之网,他们坐在尘埃中数着硬币,唤我返回。
但我的利剑已经锻造,我的盔甲已经穿好,我的战马急于奔跑。
我一定会赢得我的王国。
75
就在前不久,我赤条条地来到你的大地,无名无姓,只带着一声哭叫。
今天,我的声音变得欢快,而你,我的主啊,却闪在一旁,让出空间供我充实生命。
甚至在我向你奉献赞歌的时候,我也暗怀希冀,盼望这些赞歌能把世间的人们引到我的身边,将我深深地爱恋。
你会欣喜地发现,我热爱你送我而来的这个世界。
76
我曾胆怯地畏缩在安全的庇荫中;但现在,当幸福的波涛把我的心儿推到浪峰的时候,我的心紧紧依附着它烦恼的残忍的礁石。
我曾独坐在我房屋的一隅,心想:狭窄的斗室容纳不下任何客人;但现在,当门扉被不期自至的欢乐旋开的时候,我发现这儿不仅能够容纳你,也能容纳整个世界。
我曾步履轻盈地走路,细心保护经过打扮、香气馥郁的容颜;但现在,当一阵幸福的旋风把我卷倒在尘土里的时候,我会像孩子一般,欢快地滚动在你脚前的地面。
77
世界一度属于你,也永远属于你。
因为你毫无匮乏,我的君王,所以你的财富不会给你带来什么欢乐。
你的世界仿佛空无所有。
因此,经过缓慢的时间,你把属于你的给予我,在我身上不停地赢得你的王国。
日复一日,你从我的心中买得杲杲出日,你发现你的爱塑成我生命的形象。
78
你把歌曲献给了鸟儿,鸟儿也以歌曲向你报答。
你只把歌喉赐予了我,可你向我索取得更多,所以我得歌唱。
你把你的风造就得灵巧轻盈,因此它们敏捷轻快地为你奔波。可你却使我的双手沉重难提,又让我自己减轻重负,最终能够身手轻巧、无拘无束地为你效劳。
你创造了你的大地,又用一片一片的残光填注阴影。
你就此停了下来,留下我双手空空地在尘土上建造你的天堂。
你对于众生都是给予;对于我,却只是索取。
我生命的成果在阳光雨露中成熟,直至收获多于你的播种,使你心中充满喜悦,哦,金色谷仓的主人啊。
79
别让我为免遭危难而祈祷,而让我无所畏惧地面对危难。
别让我为止息痛苦而恳求,而让我能有一颗征服痛苦的心。
别让我在生命的战场寻找盟友,而让我竭尽全力地奋斗。
别让我在焦虑恐惧中渴望拯教,而让我希求耐心来赢取自由。
答应我吧,别让我成为懦夫,只在成功之时感知到你的恩典;而让我在失败之时发觉你双手的握力。
80
你孤身幽居时,并不了解你自己,当疾风从此岸吹向彼岸时,也无须传送一声急切的呼唤。
我来了,你就醒了,空中霞光万道,恰似繁花怒放。
你在繁花中绽开我的生命,又在千姿百态的摇篮里摇我入眠;你在死亡中把我藏匿,又在生命中将我发现。
我来了,你心潮起伏,悲喜交集。
你抚摩我,我感受到爱的颤动。
但我的眼中蒙上了一层羞涩,我的胸口闪现着一缕恐惧;我的脸庞遮在面纱里,我看不见你的时候,忍不住低声抽泣。
然而我知道,在你的心中,有着想与我会面的无底的渴望,它伴随着朝霞日复一日地叩门,在我门口永无止境地呼喊。
81
在永无穷尽的守望中,你倾听着我越来越近的足音。你的欢乐聚集在晨曦之中,又骤然喷放成束束光芒。
我越是挨近你,大海的狂舞越是激昂。
你的世界是一束由光线织就的花枝,捧在你的手里,而你的天堂却在我秘密的心底;它在羞涩的爱情中,一瓣一瓣地绽开花蕾。
82
当我独自一人、坐着静思的时候,我会情不自禁地喊出你的名字。
我会喊出你的名字,不用言词,也不抱有任何目的。
因为我像一个孩子,上百遍地呼唤母亲,为自己会叫“母亲”而怡然自得。
83
1
我感觉到一切星辰都在我心中闪闪发光。
世界如同洪流涌进了我的生命。
百花在我体内纷纷绽放。
陆地和水域的全部青春活力,像一缕香火自我心中缭绕冒起;大地万物的呼吸吹拂着我的思绪,宛若吹奏长笛。
2
当世界进入梦乡之时,我来到你的门口。
繁星默不作声,我也不敢放声歌唱。
我等着观望,直至你的身影掠过夜的阳台,于是我心满意足地返回。
然后在清晨,我在路边歌唱;
篱边的束束鲜花应和我的歌声,晨风侧耳倾听。
旅人蓦然驻足,盯着我的脸膛,以为我呼唤过他们的名字。
3
把我留在你的门边,随时听命于你的心愿,让我接受你的召唤,在你的王国四处奔走。
别让我在沉闷的深渊里陷身并且消逝。
别让我的生命被空虚无聊撕成碎片。
别让那些怀疑——那些扰乱人心的灰尘——把我围困。
别让我费尽心机地去积聚财物。
别让我扭曲自己的心灵来屈从于多数人的支配。
让我挺起腰杆,为做你的仆从而无尚自豪。
84
划手
你是否听见远方的死亡的喧嚣?
你是否听见从火海和毒云中传来的呼叫?
——是船长要舵手把船儿转向一个未知的海岸,
因为在港口停滞的时间已经过去,
在这港口,同样的老货物循环不息地买进卖出,
在这港口,僵死之物漂浮在枯竭和虚无的真实之中。
他们从突然的恐惧中惊醒,问道:
“伙伴们,钟已敲过几点?
黎明何时才会降临?”
乌云滚滚,遮暗了星空——
有谁能够看见白昼在招手示意?
他们持桨跑了出来,床铺空了,母亲在祈祷,妻子站在门边默默观望;
一阵别离的恸哭冲上云天。
黑暗中又传来船长的呼叫:
“水手们,启航啦,停在港口的时间已经完啦!”
世界上所有的黑色邪恶都已经泛滥成灾,
然而,划手们啊,各就各位吧,把悲哀的祝福埋在心灵深处!
兄弟啊,你们责怪谁呢?低下头吧!
这是你们的罪孽,也是我们的罪孽。
上帝心中多年增长的热量——
弱者的懦恸、强者的骄横、富贵者的贪婪、受害者的怨恨、种族的骄傲、对人的侮辱——
已经冲破上帝的平静,在暴风雨中怒吼。
让暴风雨撕碎自己的心,像撕开一个成熟的豆荚,并且化作四散的雷霆。
闭上你们的嘴巴,别再诽谤他人,吹嘘自己。
在额头上印下默默祈祷的宁静,驶向那无名的彼岸。
我们每天遇见罪孽,遇见死亡;
它们像云块掠过我们的世界,以倏忽即逝的闪电的狂笑来对我们嘲弄。
突然间,它们停止狂笑,变得令人惊恐。
人们必须站在它们的面前,说:
“我们不怕你,嗨,魔鬼!因为我们全凭征服你,活过了一天又一天,
我们即使死亡,也抱着坚定的信念:和平是
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!