友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

网游之长生不老-第5部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    翻译:
    从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像䴔却是白色的脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,形状像普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的肉就能使人不生痈肿疾病,还可以治愈痔疮。
    又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇①,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺(y9ng)文曰仁②,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见(xi4n)则天下安宁。
    注解:
    ①风皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古人说,它的形状是鸡的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。
    ②膺:胸。
    翻译:
    再往东五百里,是座丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的鸡,全身上下是五彩羽毛,名称是凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“羲”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫做凤凰的鸟,吃喝很自然从容,常常是自个儿边唱边舞,一出现天下就会太平。
    又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎(f4n)水出焉,而南流注于渤海。
    翻译:
    再往东五百里,是座发爽山,没有花草树木,到处流水,有很多白色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。
    又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯(k3i)风自是出①。
    注解:
    ①凯风:南风,意思是柔和的风。
    翻译:
    再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫做育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。
    又东四百里,至于非山之首。其上多金玉,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。
    翻译:
    再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是蝮虫。
    又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。
    翻译:
    再往东五百里,是座阳夹山,没有花草树木,到处流水。
    又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
    翻译:
    再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。
    又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而南流注于海。其中有■(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘(zh@)毛①,其音如豚(t*n)②,见(xi4n)则天下大旱。
    注解:
    ①鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色。彘:猪。
    ②豚:小猪。也泛指猪。
    翻译:
    再往东五百里,是座鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种■鱼,形状像鲫鱼却长着猪毛,发出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。
    又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出①。有鸟焉,其状如枭②(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*),其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。
    注解:
    ①条风:也叫调风、融风,即春天的东北风。
    ②枭:通“鸮”,俗称猫头鹰,嘴和爪弯曲呈钩状,锐利,两眼长在头部的正前方,眼的四周羽毛呈放射状,周身羽毛大多为褐色,散缀细斑,稠密而松软,飞行时无声,在夜间活动。
    翻译:
    再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它发出的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。
    又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多(汗)青雘(hu^)。有木焉,其状如(穀)'榖'(g^u)而赤理,其(汗)'汁'如漆,其味如饴(y0)①,食者不饥,可以释劳②,其名曰白■(g1o),可以血玉③。
    注解:
    ①饴:用麦芽制成的糖浆。
    ②劳:忧。
    ③血:这里用作动词,染的意思,就是染器物饰品使之发出光彩。
    翻译:
    再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除忧愁,名称是白■,可以用它把玉石染得鲜红。
    又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。
    翻译:
    再往东五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。
    又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水(出)'春'辄(zh6)入①,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓(yu4n)雏(ch*)②。
    注解:
    ①辄:即,就。
    ②鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。
    翻译:
    再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天则闭塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的地方有凤凰和鹓雏栖息。
    凡南次三(经)'山'之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(q0)①,糈(x()用稌(t*)。
    注解:
    ①祈:向神求祷。
    翻译:
    总计南方第三列山系之首尾,从天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神全部是用一条白色的狗作供品祈祷,祀神的米用稻米。
    右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里①。
    注解:
    ①据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。因为底本所原有,故仍予保留并作今译。以下均同此。
    翻译:
    以上是南方经历之山的记录,大大小小总共四十座,一万六千三百八十里
    第3部分
    西山经1
    山海经卷二西山经
    西山(经)华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石①。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰粒▁i2n)羊,其脂可以已腊(x9)②。
    注解:
    ①洗石:古人说是一种在洗澡时用来擦去身上污垢的瓦石。
    ②腊:皮肤皴皱。
    翻译:
    西方第一列山系华山山系之首座山,叫做钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却长着马的尾巴,名称是粒颍{羊的油脂可以护理治疗干裂的皮肤。
    西四十五里,曰松果之山。濩(hu^)水出焉,北流注于渭,其中多铜①。有鸟焉,其名曰■(tng)渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已■(b4o)。
    ②
    注解:
    ①铜:这里指可以提炼为精铜的天然铜矿石。以下同此。
    ②■:皮肤皱起。
    翻译:
    从钱来山往西四十五里,是座松果山。濩水从这座山发源,向北流入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名称是■渠,形状像一般的野鸡,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。
    又西六十里,曰太华之山①,削成而四方,其高五千仞(r6n),②其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥(■)'遗',六足四翼,见(xi4n)则天下大旱。
    注解:
    ①太华之山:就是现在陕西省境内的西岳华山。②仞:古时八尺为一仞。
    翻译:
    再往西六十里,是座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名称是肥遗,长着六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。
    又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞(q!),其兽多■(zu)牛①,其阴多磬(q0ng)石②,其阳多■(y()琈(f*)之玉③。鸟多赤鷩(bi5)④,可以御火⑤。其草有萆(b@)荔⑥,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。
    注解:
    ①■牛:据古人讲,在小华山生长着许多山牛,体重都在一千斤左右,这就是■牛。
    ②磐石:是一种可以制造乐器的石头。古人用它制成的打击乐器叫做磬,一般是挂在架子上进行演奏。
    ③■琈:古时传说中的一种玉,具体的形状质料不清楚。
    ④赤鷩:属于野鸡一类的禽鸟,胸部腹部都是红色,冠子是金黄色,头是黄的,尾巴是绿的,间杂着红色羽毛,色彩鲜明。
    ⑤御火:御在这里是屏除、辟开的意思。御火就是辟火,意思是火不能烧及人的身子。
    ⑥萆荔:古时传说中的一种香草。
    翻译:
    再往西八十里,是座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞树,山中的野兽大多是■牛,山北阴面盛产磬石,山南阳面盛产■琈玉。山中有许多赤鷩鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫做萆荔的草,形状像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。
    又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁①。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵②,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋③,其状如羊而赤鬣(li6)。其鸟多(穀)'榖'(m@n),其状如翠而赤喙(hu@)④,可以御火。
    注解:
    ①铁:这里指能够提炼成铁的天然铁矿石。以下同此。
    ②葵:即冬葵,也叫冬寒菜,是古代重要蔬菜之一。
    ③葱聋:古人说是野山羊的一种。
    ④翠:指翠鸟,又叫翡翠鸟,大小近似于燕子,头大而身体小,嘴强硬而直,额部、枕部、背部的羽毛以苍翠,暗绿色为主,耳部的羽毛是棕黄色,颊部、喉部的羽毛是白色,翅膀上的羽毛主要是黑褐色,胸下的羽毛是栗棕色。喙:鸟鲁的嘴。
    翻译:
    再往西八十里,是座符禺山,山南阳面盛产铜,山北阴面盛产铁。山上有一种树木,名称是文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,形状与葵菜相似,但开的是红色花朵而结的是黄色果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不迷惑。符禺水从这座山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,形状像普通的羊却长有红色的鬣毛。山中的禽鸟大多是■鸟,形状像一般的翠鸟却是红色的嘴巴,饲养它可以辟火。
    又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏(n2n),其草多条①,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多■(y()琈(f*)之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流、赭(zh7)②,以涂牛马无病。
    注解:
    ①条:这里讲的条草和上文所说的条草,名称虽相同,但形状不同,实际上是两种草。
    ②流、赭:流即硫黄,是一种天然的矿物质,中医入药,有杀虫作用;赭即赭黄,是一种天然生成的褐铁矿,可做黄色颜料。
    翻译:
    再往西六十里,是座石脆山,山上的树大多是棕树和楠木树,而草大多是条草,形状与韭菜相似,但是开的是白色花朵而结的是黑色果实,人吃了这种果实就可以治愈疥疮。山南面盛产■琈玉,而山北面盛产铜。灌水从这座山发源,然后向北流入禺水。这条水里有硫黄和赭黄,将这种水涂洒在牛马的身上就能使牛马健壮不生病。
    又西七十里,曰英山,其上多杻(ni()橿①(ji1ng),其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招(sh2o)水,其中多■(b4ng)鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭■②(m6i),其兽多■(zu)牛、粒▁i2n)羊。有鸟焉,其状如鹑③(ch*n),黄身而赤喙(hu@),其名曰肥遗④,食之已疠⑤(l@),可以杀虫。
    注解:
    ①杻:杻树,长得近似于棣树,叶子细长,可以用来喂牛,木材能造车辋。橿:橿树,木质坚硬,古人常用来制做车子。
    ②箭■:一种节长、皮厚、根深的竹子,冬天可以从地下挖出它的笋来吃。
    ③鹑:即“鹌鹑”的简称,是一种鸟,体形像小鸡,头小尾短,羽毛赤褐色,有黄白色条纹。雄性的鹌鹑好斗。
    ④肥遗:这里讲的肥遗是一种鸟,而上文所说的肥遗是一种蛇,名称虽相同,实际上却是两种动物。
    ⑤疠:癞病,即麻疯。
    翻译:
    再往西七十里,是座英山,山上到处是杻树和橿树,山北阴面盛产铁,而山南阳面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多■鱼,形状像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还生长有很多箭竹和■竹,野兽大多是■牛、粒颉I街杏幸恢智菽瘢巫聪褚话愕酿起饶瘢腔粕碜佣熳彀停剖欠室牛顺粤怂娜饩湍苤斡榉璨。鼓苌彼捞迥诩纳妗
    又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚(gu4n),其状如樗①(ch&;),其叶如麻,白华而赤实,其状如赭②(zh7),浴之已疥,又可以已胕(f*)。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,'毛'大如笄(j9)而黑端③,名曰豪彘④(zh@)。
    注解:
    ①樗:即臭椿树,长得很高大,树皮灰色而不裂,小枝粗壮,羽状复叶,夏季开白绿色花。
    ②赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即古人使用的一种黄棕色的矿物染料。
    ③笄:即簪子,是古人用来插住挽起的头发或连住头发上的冠帽的一种长针。
    ④豪彘:即豪猪,俗称箭猪。
    翻译:
    再往西五十二里,是座竹山,山上到处是高大的树木,山北面盛产铁。山中有一种草,名称是黄雚,形状像樗树,但叶子像麻叶,开白色的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭色,用它洗浴就可治愈疥疮,又可以治疗浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,形状像小猪却长着白色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名称是豪彘。
    又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(zh!)叶而无伤①,木虫居之。有草焉,名曰熏(x&;n)草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭(xi))如靡(m0)芜②,佩之可以已疠(l@)。
    注解:
    ①枳:枳树,也叫做“枸橘”、“臭橘”,叶子上有粗刺。复叶,小叶三片,有透明腺点。无伤:指没有能刺伤人的尖刺。
    ②臭:气味。蘼芜:一种香草,闻起来像兰花的气味。
    翻译:
    再往西一百二十里,是座浮山,到处是盼木,长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,名称是熏草,叶子像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把它插在身上就可以治疗麻疯病。
    又西七十里,曰粒▂*)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫(y))橿①(ji1ng),其下多竹箭,其阴多赤铜②,其阳多婴垣(yu2n)之玉③。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚻(xi1o)④。有鸟焉,其状如枭(xi1o),人面而一足,曰橐(tu)■(f6i),冬见(xi4n)夏蛰(zh6)⑤,服之不畏雷。
    注解:
    ①棫:棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,可以吃。
    ②赤铜:即黄铜。这里指未经提炼过的天然铜矿石。以下同此。
    ③婴垣:一种玉石,主要可用来制做挂在脖子上的装饰品。
    ④嚻:一种野兽,古人说它就是猕猴,形貌与人相似。
    ⑤蛰:动物冬眠时潜伏在土中或洞穴中不食不动的状态。
    翻译:
    再往西七十里,是座粒紊健F崴⒃从诖耍虮绷魅胛妓I缴嫌忻艿臈骱蜋^树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,形状像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名称是嚻。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫做橐■,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。
    又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
    翻译:
    再往西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
    又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹①,鸟多尸鸠(ji&;)。②
    注解:
    ①猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还能吃铜铁。
    ②尸鸠:即布谷鸟。
    翻译:
    再往西一百七十里,是座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。
    又西百八十里,曰大时之山,上多(穀)'榖'(g^u)柞(zu^)①,下多杻(ni()僵(ji1ng),阴多银,阳多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
    注解:
    ①柞:古人说就是栎树。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。
    翻译:
    再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
    西山经2
    又西三百二十里,曰?(b#)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(mi3n);嚻(xi1o)水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端①,兽多犀(x9)兕(s@)熊罴②(p0),鸟多白翰赤鷩(b6i)③。有草焉,其叶如蕙④,其本如桔(j*)梗⑤,黑华而不实,名曰蓇(g()蓉,食之使人无子。
    注解:
    ①桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。
    ②罴:熊的一种。
    ③白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯白。这种鸟常栖高山竹林间。
    ④蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。
    ⑤桔梗:橘树的茎干。
    翻译:
    再往西三百二十里,是座?冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和鉤端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
    又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏(n2n),下多菅(ji1n)蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊(g()①。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁②,名曰栎(l@),食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭(xi))如靡芜,名曰杜衡③,可以走马,食之已瘿(y!ng)。
    ④
    注解:
    ①席:这里作动词用,铺垫的意思。
    ②翁:鸟脖子上的毛。
    ③杜衡:一种香草。
    ④瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,一般形成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖颈部所生肉瘤。
    翻译:
    再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。
    西南三百八十里,曰皋(g1
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 3
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!