友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
山海经译文注释全本-第5部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
天神陆吾主管它。这位天神的形貌是老虎的身子却有九条尾巴,一副人的面
孔可长着老虎的爪子;这个神,主管天上的九部和天帝苑圃的时节。山中有
一种野兽,形状像普通的羊却长着四只角,名称是土蝼,是能吃人的。山中
有一种禽鸟,形状像一般的蜜蜂,大小与鸳鸯差不多,名称是钦原,这种钦
原鸟刺螫其它鸟兽就会使它们死去,刺螫树木就会使树木枯死。山中还有另
一种禽鸟,名称是鹑鸟,它主管天帝日常生活中各种器用服饰。山中又有一
种树木,形状像普通的棠梨树,却开着黄色的花朵并结出红色的果实,味道
像李子却没有核,名称是沙棠,可以用来辟水,人吃了它就能漂浮不沉。山
中还有一种草,名称是■草,形状很像葵菜,但味道与葱相似,吃了它就能
使人解除烦恼忧愁。黄河水从这座山发源,然后向南流而东转注入无达山。
赤水也发源于这座山,然后向东南流入汜天水。洋水也发源于这座山,然后
向西南流入丑涂水。黑水也发源于这座山,然后向西流到大杆山。这座山中
有许多奇怪的鸟兽。
又西三百七十里,曰乐游之山。桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉,
其中多■(hu2)鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
【译文】再往西三百七十里,是坐乐游山。桃水从这座山发源,向西流
入稷泽,这里到处有白色玉石,水中还有很多■鱼,形状像普通的蛇却长着
四只脚,是能吃鱼类的。
西水行四百里,曰流沙,二百里至于蠃(lu¥)母之山,神长乘司之,
是天之九德也。其神状如人而犳(gu#)尾①。其上多玉,其下多青石而无
水。
【注释】①犳:一种类似于豹子的野兽。
【译文】往西行四百里水路,就是流沙,再行二百里便到蠃母山,天神
长乘主管这里,他是天的九德之气所生。这个天神的形貌像人却长着犳的尾
巴。山上到处是玉石,山下到处是青石而没有水。
又西三百五十里,曰玉山①,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾
虎齿而善啸(xi4o)②,蓬发戴胜③,是司天之厉及五残。有兽焉,其状如
犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠(f6i)犬,见(xi4n)则其国
大穰(r2ng)。有鸟焉,其状如翟(d@)而赤,名曰胜(x@ng)遇,是食鱼,
其音如(录)[鹿],见(xi4n) 则其国大水。
【注释】①玉山:据古人讲,这座山遍布着玉石,所以叫做玉山。②啸:兽类长声吼叫。③
胜:指玉胜,古时用玉制做的一种首饰。
【译文】再往西三百五十里,是座玉山,这是西王母居住的地方。西王
母的形貌与人一样,却长着豹子一样的尾巴和老虎一样的牙齿而且喜好啸
叫,蓬松的头发上戴着玉胜,是主管上天灾厉和五刑残杀之气的。山中有一
种野兽,形状像普通的狗却长着豹子的斑纹,头上的角与牛角相似,名称是
狡,发出的声音如同狗叫,在哪个国家出现就会使那个国家五谷丰登。山中
还有一种禽鸟,形状像野鸡却通身是红色,名称是胜遇,是能吃鱼类的,发
出的声音如同鹿在鸣叫,在哪个国家出现就会使那个国家发生水灾。
又西四百八十里,曰轩辕之丘①,无草木。洵水出焉,南流注于黑水,
其中多丹粟,多青、雄黄。
【注释】①轩辕之丘:即轩辕丘,传说上古帝王黄帝居住在这里,娶西陵氏女为妻,因此也
号称轩辕氏。
【译文】再往西四百八十里,是座轩辕丘,这里没有花草树木。洵水从
轩辕丘发源,向南流入黑水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还有很多石青、
雄黄。
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西[南]流。是山也,
万物无不有焉。
【译文】再往西三百里,是座积石山,山下有一个石门,黄河水漫过石
门向西南流去。这座积石山,是万物俱全的。
又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊(h4o)居之①。其兽皆文尾,
其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈(w7i)氏之宫②。是神也③,主司
反景(y!ng)④。
【注释】①白帝少昊:即少昊金天氏,传说中上古帝王帝挚的称号。②磈氏:即白帝少昊。
③神:指少昊。④景:通“影”。
【译文】再往西二百里,是座长留山,天神白帝少昊居住在这里。山中
的野兽都是花尾巴,而禽鸟都是花脑袋。山上盛产彩色花纹的玉石。它实是
员神磈氏的宫殿。这个神,主要掌管太阳落下西山时光线射向东方的反影。
又西二百八十里,曰章莪(6)之山,无草木,多瑶、碧。所为甚怪。
有兽焉,其状如赤豹,五尾一角,其音如击石,其名(如)[曰]狰(zh5ng)。
有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙(hu@),名曰毕方①,其鸣自
叫也,见(xi4n)则其邑有讹(6)火②。
【注释】①毕方:传说是树木的精灵,形貌与鸟相似,青色羽毛,只长着一只脚,不吃五谷。
又传说是老父神,形状像鸟,两只脚,一只翅膀,常常衔着火到人家里去制造火灾。②讹火:怪火,
像野火那样莫名其妙地烧起来。
【译文】再往西二百八十里,是座章莪山,山上没有花草树木,到处是
瑶、碧一类的美玉。山里常常出现十分怪异的物象。山中有一种野兽,形状
像赤豹,长着五条尾巴和一只角,发出的声音如同敲击石头的响声,名称是
狰。山中还有一种禽鸟,形状像一般的鹤,但只有一只脚,红色的斑纹和青
色的身子而有一张白嘴巴,名称是毕方,它鸣叫的声音就是自身名称的读
音,在哪个地方出现那里就会发生怪火。
又西三百里,曰阴山。浊浴之水出焉,而南流注于蕃泽,其中多文贝。
有兽焉。其状如狸而白首,名曰天狗,其音如(榴榴)[猫猫],可以御凶。
【译文】再往西三百里,是座阴山。浊浴水从这座山发源,然后向南流
入蕃泽,水中有很多五彩斑斓的贝壳。山中有一种野兽,形状像野猫却是白
脑袋,名称是天狗,它发出的叫声与“猫猫”的读音相似,人饲养它可以辟
凶邪之气。
又西二百里,曰符惕(y2ng)之山,其上多棕枏(n2n),下多金玉。
神江疑居之。是山也,多怪雨,风云之所出也。
【译文】再往西二百里,是座符惕山,山上到处是棕树和楠木树,山下
有丰富的金属矿物和玉石。一个叫江疑的神居住于此。这座符惕山,常常落
下怪异之雨,风和云也从这里兴起。
又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之①。是山也,广员百里。其
上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪如披蓑(su#)②,其名曰■(4o)
秵(y5),是食人。有鸟焉,一首而三身,其状如■(lu^)③,其名曰鸱
(ch9)。
【注释】①三青鸟:神话传说中的鸟,专为西王母取送食物。②豪:豪猪身上的刺。这里指
长而刚硬的毛。蓑:遮雨用的草衣。③■:与雕鹰相似的鸟,黑色斑纹,红色脖颈。
【译文】再往西二百二十里,是座三危山,三青鸟栖息在这里。这座三
危山,方圆百里。山上有一种野兽,形状像普通的牛,却长着白色的身子和
四只角,身上的硬毛又长又密好像披着蓑衣,名称是■秵,是能吃人的。山
中还有一种禽鸟,长着一个脑袋却有三个身子,形状与■鸟很相似,名称是
鸱。
又西一百九十里,曰騩(gu9)山,其上多玉而无石。神耆(q0)童居
之①,其音常如钟磐(q@ng)②。其下多积蛇。
【注释】①耆童:即老童,传说是上古帝王颛顼的儿子。②磬:古代一种乐器,用美石或玉
石雕制而成。悬挂于架上,用硬物敲击它而发出音响,悦耳动听。
【译文】再往西一百九十里,是座騩山,山上遍布美玉而没有石头。天
神耆童居住在这里,他发出的声音常常像是敲钟击磬的响声。山下到处是一
堆一堆的蛇。
又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青、雄黄。英水出焉,而西南流
注于汤谷。有神焉,其状如黄囊(n2ng)①,赤如丹火,六足四翼,浑(h)n)
敦无面目②,是识歌舞,实为帝江(h¥ng)也③。
【注释】①囊:袋子,口袋。②浑敦:用“浑沌”,没有具体的形状。③帝江:即帝鸿氏,
据神话传说也就是黄帝。
【译文】再往西三百五十里,是座天山,山上有丰富的金属矿物和玉石,
也出产石青、雄黄。英水从这座山发源,然后向西南流入汤谷。山里住着一
个神,形貌像黄色口袋,发出的精光红如火,长着六只脚和四只翅膀,浑浑
沌沌没有面目,他却知道唱歌跳舞,原本是帝江。
又西二百九十里,曰洠▂#u)山,神蓐(r))收居之①。其上多婴短
之玉②,其阳多瑾、瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其
气员,神红光之所司也③。
【注释】①蓐收:据古人解说就是金神,长着人面,虎爪子,白色毛皮,拿着■,管理太阳
的降落。②婴短之玉:就是上文粒紊揭唤谥兴鞘龅挠ぴ瘛>萁袢丝贾ぃ霸薄ⅰ岸獭笨赡堋
都是“脰”之误。而婴脰之玉,就是可制做脖胫饰品的玉石。婴:环绕。脰:颈项。③红光:就是蓐
收。
【译文】再往西二百九十里,是座洠剑焐褫晔站幼≡谡饫铩I缴鲜ⅰ
产一种可用作颈饰的玉石,山南面到处是瑾、瑜一类美玉,而山北面到处是
石青、雄黄。站在这座山上,向西可以望见太阳落山的情景,那种气象浑圆,
由天神红光所主管。
西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狸,一
目而三尾,名曰讙(hu1n),其音如(■)[夺]百声①,是可以御凶,服之
已瘅(d4n)②。有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸(y9)■(y*),
服之使人不厌(y3n)③,又可以御凶。
【注释】①夺:竞取,争取。这里是超出,压倒的意思。②瘅:通“疸”,即黄疸病。中医
将此病症分为谷疸、酒疸、黑疸、女劳疸、黄汗五种,认为是由湿热造成的。③厌:通“魇”,梦中
遇可怕的事而呻吟、惊叫。
【译文】往西行一百里水路,便到了翼望山,山上没有花草树木,到处
是金属矿物和玉石。山中有一种野兽,形状像一般的野猫,只长着一只眼睛
却是三条尾巴,名称是讙,发出的声音好像能赛过一百种动物的鸣叫,饲养
它可以辟凶邪之气,人吃了它的肉就能治好黄疸病。山中还有一种禽鸟,形
状像普通的乌鸦,却长着三个脑袋、六条尾巴并且喜欢嘻笑,名称是鵸■,
吃了它的肉就能使人不做恶梦,还可以辟凶邪之气。
凡西次三(经)[山]之首,[自]崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,
六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼,用一吉玉瘗(y@)①,
糈(x()用稷(j@)米②。
【注释】①吉玉:带有符彩的玉。②稷:即古代主要食用作物之一的粟,俗称谷子。
【译文】总计西方第三列山系之首尾,从崇吾山起到翼望山止,一共二
十三座山,途经六千七百四十四里。诸山山神的形貌都是羊的身子人的面
孔。祭祀山神的典礼,是把祀神的一块吉玉埋入地下,祀神的米用稷米。
西次四(经)[山]之首,曰阴山,上多(穀)[榖(g^u)],无石,其
草多茆(m3o)、蕃(f1n)①。阴水出焉,西流注于洛。
【注释】①茆:即莼菜,又叫凫葵,多年生水生草本,叶椭圆形,浮生在水面,夏季开花。
嫩叶可供食用。藩:即薠草,像莎草而大一些,生长在江湖水边,大雁吃它。
【译文】西方第四列山系之首座山,叫做阴山,山上生长着茂密的构树,
但没有石头,这里的草以莼菜、蕃草居多。阴水从这座山发源,向西流入洛
水。
北五十里,曰劳山,多茈(z!)草①。弱水出焉,而西流注于洛。
【注释】①茈草:即紫草,可以染紫色。
【译文】往北五十里,是座劳山,这里有茂盛的紫草。弱水从这座山发
源,然后向西流入洛水。
西五十里,曰罢(父)[谷]之山,洱(7r)水出焉,而西流注于洛,其
中多茈(z!)、碧①。
【注释】①茈:紫色。这里指紫色的美石。碧:青绿色。这里指青绿色的玉石。
【译文】往西五十里,是座罢谷山,洱水从这里发源,然后向西流入洛
水,水中多出产紫色美石、碧色玉石。
北百七十里,曰申山,其上多(穀)[榖(gu^)]柞(zu^),其下多杻
(ni()橿(ji1ng),其阳多金玉。区水出焉,而东流注于河。
【译文】往北一百七十里,是座申山,山上是茂密的构树和柞树,山下
是茂密的杻树和僵树,山南面还有丰富的金属矿物和玉石。区水从这座山发
源,然后向东流入黄河。
北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮(ch(),其阴多铁,其阳多
玉。辱水出焉,而东流注于河。
【译文】往北二百里,是座鸟山,山上到处是桑树,山下到处是构树,
山北面盛产铁,而山南面盛产玉石。辱水从这座山发源,然后向东流入黄河。
又北二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌(lu^)石①,下多榛(zh5n)
楛(h))②,兽多白鹿。其鸟多当扈(h)),其状如雉(zh@)③,以其髯
(r2n)飞④,食之不眴(sh)n)目⑤。汤水出焉,东流注于河。
【注释】①硌:石头很大的样子。②榛:落叶灌木,结的果实叫榛子,近球形,果皮坚硬。
木材可做器物。楛:一种树木,形似荆而赤茎似蓍。木材可以做箭。③雉:俗称野鸡。雄性雉鸟的羽
毛华丽,颈下有一显著白色环纹。雌性雉鸟全身砂褐色,体形较小,尾也较短。善于行走,但不能长
时间飞行。肉可以食用,而尾羽可做装饰品。④髯:脖子咽喉下的须毛。⑤眴目:即瞬目,眨闪眼睛。
【译文】再往北二十里,是座上申山,山上没有花草树木,但到处是大
石头,山上是茂密的榛树和楛树,野兽以白鹿居多。山里最多的禽鸟是当扈
鸟,形状像普通的野鸡,却用髯毛当翅膀来奋起高飞,吃了它的肉就能使人
不眨眼睛。汤水从这座山发源,向东流入黄河。
又北八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多
木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。
【译文】再往北八十里,是座诸次山,诸次水从这座山发源,然后向东
流入黄河。这座诸次山,到处生长着树木却不生长花草,也没有禽鸟野兽栖
居,但有许多蛇聚集在山中。
又北百八十里,曰号山,其木多漆、棕①,其草多药、虈(xi1o)芎(xi#ng)
╭i¥ng)②。多汵(j9n)石③。端水出焉,而东流注于河。
【注释】①漆:这里指漆树,落叶乔木,从树干中流出的汁液可作涂料用。②药:白芷的别
名,是一种香草,根称白芷,叶子称药,统称为白芷。虈:一种香草。芎阂恢窒悴荨Iぴ谒拇ā
地区的叶做川芎,在茎叶还细嫩时称作蘼芜,当叶子长得宽大时称作江蓠。③汵石:一种石质柔软如
泥的石头。
【译文】再往北一百八十里,是座号山,山里的树木大多是漆树、棕树,
而草以白芷草、虈草、芎菥佣唷I街谢故⒉鷽N石。端水从这座山发源,
然后向东流入黄河。
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其
鸟多白雉(zh@)白(翟)[翠]。生水出焉,而东流注于河。
【译文】再往北二百二十里,是座盂山,山北面盛产铁,山南面盛产铜,
山中的野兽大多是白色的狼和白色的虎,禽鸟也大多是白色的野鸡和白色的
翠鸟。生水从这座山发源,然后向东流入黄河。
西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎(l@)檀(t2n),其
兽多■(zu¥)牛、粒▁i2n)羊,其鸟多鸮(xi1o)。洛水出于其阳,而
东流注于渭;夹水出于其阴,东流注于生水。
【译文】往西二百五十里,是座白於山,山上是茂密的松树和柏树,山
下是茂密的栎树和檀树,山中的野兽大多是■牛、粒颍菽褚悦ㄍ酚ブ
类的居多。洛水发源于这座山的南面,然后向东流入渭水;夹水发源于这座
山的北面,向东流入生水。
西北三百里,曰(申)[由]首之山,无草木,冬夏有雪。申水出于其上,
潜于其下,是多白玉。
【译文】往西北三百里,是座由首山,没有花草树木,而冬季夏季都有
积雪。申水从这座山上发源,潜流到山下,水中有很多白色玉石。
又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
【译文】再往西五十五里,是座泾谷山。泾水从这座山发源,向东南流
入渭水,这里多出产白银和白玉。
又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多■(y()琈之玉。刚水出焉,北
流注于渭。是多神■(ku0)②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。
【注释】①柒木:漆树。“柒”即“漆”字。②神■:就是魑魅一类的东西,而魑魅是传说
中山泽的鬼怪。③钦:“吟”字的假借音,用呻吟之意。
【译文】再往西一百二十里,是座刚山,到处是茂密的漆树,多出产■
琈玉。刚水从这座山发源,向北流入渭水。这里有很多神■,形状是人的面
孔野兽的身子,长着一只脚一只手,发出的声音像人呻吟。
又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。其中多蛮蛮①,
其状鼠身而鳖首,其音如吠(f6i)犬。
【注释】①蛮蛮:属于水獭之类的动物,与上文的蛮蛮鸟同名而异物。
【译文】再往西二百里,便到了刚山的尾端。洛水就发源于此,然后向
北流入黄河。这里有很多的蛮蛮兽,形状像普通的老鼠却长着甲鱼的脑袋,
发出的声音如同狗叫。
又西三百五十里,曰英鞮(d9)之山,上多漆木,下多金玉,鸟兽尽白。
涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。是多冉(r n)遗之鱼,鱼身蛇首六足,
其目如马耳,食之使人不眯(m@)①,可以御凶。
【注释】①眯:梦魇。
【译文】再往西三百五十里,是座英鞮山,山上生长着茂密的漆树,山
下蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,禽鸟野兽都是白色的。涴水从这座山发
源,然后向北流入陵羊泽。水里有很多冉遗鱼,长着鱼的身子蛇的头和六只
脚,眼睛长长的像马耳朵,吃了它的肉就能使人睡觉不做恶梦,也可以辟凶
邪之气。
又西三百里,曰中曲之山,其阳多玉,其阴多雄黄、白玉及金。有兽焉,
其状如马而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰駮(b¥),是食虎
豹,可以御兵。有木焉,其状如棠,而员叶赤实,实大如木瓜①,名曰櫰(gu9)
木,食之多力。
【注释】 ①木瓜:木瓜树所结的果子。这种果树也叫楙(m4o)树,落叶灌木或乔木,果实
在秋季成熟,椭圆形,有香气,可以吃,也可入药。
【译文】 再往西三百里,是座中曲山,山南阳面盛产玉石,山北阴面
盛产雄黄、白玉和金属矿物。山中有一种野兽,形状像普通的马却长着白身
子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齿和爪子,发出的声音如同击鼓的响声,名
称是駮,是能吃老虎和豹子的,饲养它可以辟兵器。山中还有一种树木,形
状像棠梨,但叶子是圆的并结红色的果实,果实像木瓜大小,名称是櫰木,
人吃了它就能增添气力。
又西二百六十里,曰邽(gu9)山。其上有兽焉,其状如牛,猬毛,名
曰穷奇,音如嗥(h2o)狗①,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,其中多
黄贝②;蠃(lu¥)鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见(xi4n)则其邑大水。
【注释】①嗥:野兽吼叫。②黄贝:据古人说是一种甲虫,肉如蝌蚪,但有头也有尾巴。
【译文】再往西二百六十里,是座邽山。山上有一种野兽,形状像一般
的牛,但全身长着刺猬毛,名称是穷奇,发出的声音如同狗叫,是能吃人的。
濛水从这座山发源,向南流入洋水,水中有很多黄贝;还有一种蠃鱼,长着
鱼的身子却有鸟的翅膀,发出的声音像鸳鸯鸟鸣叫,在哪个地方出现那里就
会有水灾。
又西二百二十里,曰鸟鼠同穴之山①,其上多白虎、白玉。渭水出焉,
而东流注于河,其中多鳋(s1o)鱼,其状如鳣(zh1n)鱼②,动则其邑有
大兵。滥(ji4n)水出于其西,西流注于汉水,多
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!