友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
罗马史-第73部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
这样扩大了,现在他所作的事情就比劫掠更为重要了;因为他从一个地方奔
驰到另一个地方,庞培的名字传遍了西班牙——一个最大的行省;但是他避
免和盖约·恺撒所任命的西班牙总督们交战。当恺撒知道他的行动的时候,
就派遣卡赖那斯带着一支较强大的军队去打他。但是因为庞培比较敏捷些,
他时而出现,时而隐蔽,他这样消耗敌人的力量,占领了许多大大小小的市
镇。
84。于是恺撒派遣阿西尼阿斯·波利俄去继任卡赖那斯的职务,进行反对
庞培的战争。当他们正在势均力敌地进行战争的时候,恺撒被刺了,元老院
下令召回庞培。③庞培到了马塞利亚,在那里注视罗马事情的发展。元老院任
命他为海上司令官,授予他和他的父亲以前行使过的同样的权力,但是他还
没有回到罗马,他只带着他在各海港中所能找到的船舰,把这些船舰和他从
西班牙带来的船舰联合在一起,然后他就开始航行海上了。当三巨头同盟成
立的时候,他航往西西里;因为西西里的总督俾泰尼卡斯不愿把这个岛屿交
出,他就围攻俾泰尼卡斯,直到被宣布为公敌的赫喜阿斯和方尼阿斯从罗马
逃出,才劝告俾泰尼卡斯把西西里交给庞培。
85。这样,庞培就占有了西西里,因此,他有了船舰、一个靠近意大利很
便利的岛屿、一支现在数目相当大的军队,这支军队是由他过去所已有的军
队和那些从罗马逃出来的人,包括被解放的奴隶和奴隶在内,或者由那些被
宣布为士兵们胜利奖赏的意大利各城市①所派来的人所组成的。这些意大利城
市害怕三巨头的胜利比什么还厉害,凡是它们能够做到来反抗他们的事,它
们都秘密地作了。富有的公民们从一个他们现在已经不能再认为是他们的祖
国的国家里逃出,跑到庞培这里来避难,因为那时候庞培是一切人所深为爱
戴的。和他在一起的还有许多以航海为职业的阿非利加人和西班牙人,他们
精于航海事务;所以庞培有充足的军官、船舰、军队和金钱。当屋大维知道
了这些事情之后,他派遣萨尔维丁那斯带着一支舰队到庞培附近来消灭他,
好象是一件很容易的事情一样,而屋大维自己则从意大利通过,想在利吉姆
和萨尔维丁那斯相会合。庞培带着一支大的舰队前来迎击萨尔维丁那斯,于
是他们两人在海峡的入口西利阿姆地角附近发生海战。庞培的船舰比较轻便
些,有较好的水手装备着,在速度上和技术上都很优越;而罗马人的船舰装
① 参阅本卷第54。——译者
② 参阅XIV。105,122,及本卷第54。——译者
③ 参阅XV。4。——译者
① 参阅本卷第3。——译者
载量和体积都大些,行动笨重。当经常的波浪从海峡中冲出,在潮流的影响
下海水到处撞击的时候,庞培的水手们所受的痛苦比他们的敌人少些,因为
他们对于海上波涛的起伏已经习惯了;而萨尔维丁那斯的水手们,由于缺少
经验,站立不稳,不能使用他们的桨,也不能管理他们的舵,因此陷于混乱。
大约在夕阳西下的时候,萨尔维丁那斯是首先发出退却的信号的。庞培也撤
退了。双方船舰所受的损失相等。萨尔维丁那斯退到海峡对面的巴拉鲁斯港,
他在那里修理破坏的残余舰船。
86。当屋大维到了的时候,他郑重地答应利吉姆和维波的居民,把这两个
城市从胜利奖赏的表册内免除,因为这两个城市接近海峡,所以他害怕。因
为安敦尼已经派人来,要他赶快去,所以他航海到勃隆度辛去和安敦尼联合
在一起,让西西里和庞培留在他的左侧,把征服西西里的事情暂时搁置了。
屋大维到了的时候,麦可从勃隆度辛稍微后退一点,使他不致受安敦尼和屋
大维的夹攻,他在那里守望着,想阻止运输船把军队从勃隆度辛运到马其顿
去。这些运输船有三列桨巨舰护送,但是很大的顺风吹起来了,这些运输船
不需要护送,毫无恐惧地冲过海面。麦可烦恼了,但是他埋伏着,等待这些
空船回来。但是这些运输船回来,载着其余的军队,又乘着顺风渡过海了,
直到最后全部军队以及屋大维和安敦尼都渡过海去。虽然麦可承认他的计划
因命运决定而失败了,但是他还是驻扎在那里,以便尽力阻止敌人的军需、
粮食或补充军队渡海。布鲁图和喀西约派遣多密提阿斯·阿希诺巴包斯①又带
着50 条船舰,一个军团和一队弓箭手来,同他合作,他们认为这件工作是最
有利的,因为三巨头在别处没有充足的给养,所以他们认为切断他们从意大
利的运输是最重要的。
所以麦可和多密提阿斯带着他们130 条战舰、数量更多的小船和他们的
大军到处航行,以扰乱敌人。
87。同时屋大维和安敦尼所预先派遣带着8 个军团到马其顿去的狄西提
阿斯和诺巴那斯开始从马其顿走过1,500 斯塔狄亚的路程,向色雷斯的山岳
地带进军,直到最后他们越过了腓力比城,夺取了在累斯卡玻里统治下的科
彼利人和萨彼亚人所占有的险隘,那里是人们所知道的从亚细亚到欧罗巴的
唯一道路。布鲁图和喀西约从阿卑多斯渡过海峡到塞斯都斯以后所遇着的第
一个阻碍就在这里。累斯卡玻里和累斯卡斯是色雷斯王族中的两兄弟,两人
统治一个国家。对于应当和哪一方面联盟的问题上,那时候,他们两人发生
了意见,累斯卡斯带着军队帮助安敦尼,而累斯卡玻里则帮助喀西约,两人
各有三千骑兵。当喀西约的部下跑来探问路程的时候,累斯卡玻里告诉他们
说,从伊纳斯和马罗尼亚去的道路是路程短而且是经常走得最多的道路,但
是这条道路通到萨彼亚人的峡谷,而这个峡谷是敌人占据着,因此是不能通
过的;而那条迂回的道路很不好走,而且路程有三倍之远。
88。布鲁图和喀西约认为敌人占据那个阵地的目的不是阻止他们通过那
个地方,而是因为粮食缺乏,想通过那里往色雷斯去,而不往马其顿去,所
以他们从莱西马基亚和卡狄亚(这两个地方象大门一样封锁着色雷斯的刻索
尼苏斯地峡)向伊纳斯和马罗尼亚进军。①第二天把他们的军队带到墨拉斯
① 他的父亲,名字相同,是恺撒的敌人,在法萨鲁被杀的。——英译者
① 原文说,他们向伊纳斯和马罗尼亚进军,然后再从那里向莱西马基亚和卡狄亚出发,这就和他们实际上
往腓力比海路线相反了。什威克豪塞断定这是抄写者的错误。——英译者
湾。②他们在这里检阅他们的军队,共有19 个军团的步兵。其中布鲁图有8
个军团,喀西约有9 个军团,都不足额;但是其中有两个军团几乎是足额的,
①所以他们集合了大约80;000 步兵。除去2;000 名色雷斯人和伊利里亚人,
帕提亚人和帖撒利人的骑兵外,布鲁图还有4;000 名高卢人和吕息坦尼亚人
的骑兵。喀西约有2;000 名西班牙人和高卢人的骑兵以及4;000 名阿拉伯人、
米堤人和帕提亚人的骑兵弓箭手。亚细亚加拉西亚人的同盟国王们和王公们
带着一支很大的步兵队伍和大约5;000 名骑兵跟着他在一起。
② 墨拉斯湾在伊纳斯东边的一日路程,不是在西边(英译者)。墨拉斯湾在色雷斯和色雷斯的刻索尼苏斯
半岛之间。——译者
① 原文有讹误。■一字可能是■之误。这17 个所谓军团实际只等于12 个足额的军团。——英译者
XII。喀西约在墨拉斯湾对士兵们的演说
89。这就是布鲁图和喀西约在墨拉斯湾检阅的军队的数目,他们带着这支
军队进行战斗,把其余的军队留在别处担任防务。他们为军队举行一次洗罪
典礼之后,把过去答应的而尚未付清的全部赏赐都付给士兵。他们已经准备
了充足的金钱,以便用礼物讨好士兵们,特别是那些过去曾在盖约·恺撒部
下服务而人数众多的士兵们,恐怕他们一看见正在前进的少恺撒或听见他的
名字,就会变心的。因为这个缘故,他们认为最好是公开地对士兵们发表演
说。于是建筑一个很大的讲台,两位将军坐在台上,只有元老们跟着他们在
一起。他们自己的士兵们和同盟军站在台下的周围,这些士兵们看到自己的
人数众多,十分喜欢,因为这是他们所看见过的一支最大的军队。对两位将
军来说,他们部下人数的众多是最大的希望和勇敢的直接源泉。这一点比任
何东西更能够坚定军队对他们的将军们的忠诚,因为共同的希望产生了良好
的感情。和在一般这种场合之下的情况一样,人们发出嘈杂的声音。传令官
们和号兵们宣布肃静;当士兵们肃静了的时候,两位将军中年龄较大的喀西
约走在他的同伴的前面一点,发言如下:
90。“同伴士兵们啊,象目前一样,一个共同的危 3ǔωω。cōm险是第一件事情使我们
团结在一起,彼此以忠诚相待。第二件事情是我们已经把我们所答应给你们
的东西都给你们了,这就是对于我们所答应将来给予你们的东西一个最可靠
的保证。所有我们的希望都寄托在勇敢上——寄托在你们同伴士兵们的勇敢
上和我们的勇敢上,就是你们所看见的在这个讲台上的人,这一群显贵的元
老们。正如你们所看见的那样,我们有来自……罗马各省和同盟国王的最充足的
军需、粮食、武器、金钱、船舰和辅助军队。共同的目的和共同的利益使你
们团结在一起,那么,为什么要用言词来鼓励你们的热情和统一你们的意见
呢?这两个人,①我们的敌人,对我们的诽谤,你们是完全了解的,正因为这
个缘故,你们才愿意拿起武器来和我们站在一起。但是再把我们的理由向你
们解释一次,似乎是恰当的。这些理由可以向你们证明,我们战斗是有最光
荣和最正义的原因的。”
91。“我们和你们一道在战争中为恺撒服务,在他的部下指挥军队,使他
升到崇高的地位。我们这样长时期地继续作他的朋友,所以没有人能够认为
我们谋杀他是因为任何私怨。这是在和平的时候他犯的罪行,不是侵犯我们,
他的朋友们(因为就是在他的朋友中,我们也是受到他的尊重的),而是侵
犯了法律,侵犯了共和国的秩序。当时没有任何最高的法律了,无论贵族的
法律也好,平民的法律也好;我们的祖先们,当他们驱逐国王,宣誓绝对不
容许再有国王政府的时候①所建立的制度也没有了。我们,那些这样宣誓的人
的子孙们,支持这个誓言,防止自己遭受这个诅咒。他一个人从人民手中夺
去了管理公款、军队和选举的权力,而加于他自己的身上;从元老院手中夺
去了任命行省总督的权力;在各方面,他就是法律,以代替一切法律,他是
一个最高统治者,以代替有主权的人民,他是一个专制君主,以代替元老院
的权力;他虽然是我们的朋友和恩人,但是这种情况,我们再也不能容忍了。”
92。“可能你们不了解这些个别的事情,而只看见他在战争中的勇敢。但
① 指屋大维和安敦尼。——译者
① 参阅Ⅰ(Ⅺ)。——译者
是你们现在只要注意那些跟你们自己有关的那一部分事情,你们就会很容易
地知道这些事情的。你们是人民的一部分,当你们去作战的时候,你们在一
切事情上都服从你们的将军们,好象他们是你们的主人一样;但是在和平的
时候,你们又恢复了对于我们的主权。元老院首先考虑,为了你们不致有过
失,使你们决定你们自己的事情;你们按照部落或百人队来表决;①你们选择
执政官、保民官和大法官。你们在人民会议中决断最重要的问题;当我们应
当从你们手中受赏或受罚的时候,你们决定赏罚。公民啊,这种权力的均衡
使帝国升到幸福的顶点,把荣誉给予那些应当享受荣誉的人;这样,得到荣
誉的人向你们表示感谢。当你们为西庇阿在阿非利加的功绩作证的时候,你
们利用这种权力,使他为执政官。②你们每年选举你们所愿意选举的人为保民
官,于必要时,可以为了你们的利益反对我们。但是为什么我要重复这许多
你们所已经知道了的事情呢?”
93。“自从恺撒的统治开始以后,你们不再选举任何行政长官了,无论大
法官也好,执政官也好,或保民官也好。你们也不再为任何人的功勋作证;
纵或你们作证的话,你们也不能奖赏他们了。一言以蔽之,无论为了行政长
官的职位也好,或总督的职位也好,为了批准他的行政报告也好,或者为了
在审判中宣布他无罪也好,没有人对你们表示感谢了。最可悲的,你们不能
保卫你们的保民官,使之不受侮辱,③保民官的职位是你们设立的一种特殊而
永久的行政长官职位,④你们使这个职位神圣不可侵犯。但是你们看见这些不
可侵犯的人因为一个人的命令,不经过审判,就被无礼地剥夺了这个不可侵
犯的职位,①被剥夺了他们的神圣礼服,因为他们代表你们,认为应当反对某
些想宣布他为国王的人。为了你们的缘故,元老们对于此事,深为忧虑,因
为保民官的职位是你们的而不是他们的。但是元老们不能公开地谴责他,或
者使他受到审判,因为他有强大的军队;这些军队过去是属于共和国的,现
在他把军队变为己有。所以他们采取了防止暴君政治的唯一的办法,就是谋
杀暴君本人。”
94。“这个决定必须是最好的人们的决定,但是这件事必须只由少数人来
做。这件事做了之后,元老院提议给予杀戮暴君者以奖赏,②这就很清楚地表
示,元老们是普遍地赞许这件事情的。但是因为安敦尼借口这样会引起混乱,
阻止他们这样做,并且因为我们不是为了奖赏,而只是为了祖国,才替罗马
作出这件好事情来,所以元老们就没有这样做,他们不是想侮辱恺撒,而是
想除掉暴君政治。所以他们通过了对所有的人特赦令,并且特别下令,对于
① 罗马有三个人民会议:第一个是库里亚会议,它是按库里亚(即大民族)表决的,在共和时代,它已丧
失了它的实权;第二个是森都里亚会议,它是按森都里亚(即百人队)表决的,罗马的高级行政长官,如
执政官、大法官、财政官等都由此产生,实权操纵在第一、二两等级手中,因为会议中的表决权按百人队
的数目计算,而一、二两等级的百人队数目已超过半数;第三个是部落会议,它的表决权是在各部落中按
人数计算的,平民占多数,所以比较民主。保民官由此产生。保民官常利用部落会议反对元老院。——译
者
② 参阅Ⅷ。(上)112。——译者
③ 参阅ⅩⅣ。108。——译者
④ 参阅ⅩⅢ。1。——译者
① 参阅XIV。108。——译者
② 参阅XIV。127。——译者
这个杀人案件不得起诉。③不久之后,当安敦尼煽动群众起来反对我们的时
候,元老院给予我们最大的行省和最大的军队的管理权、并命令亚得里亚海
和叙利亚之间所有的地区都应当服从我们。④在这样做的时候,他们是把我们
当作罪大恶极的怪物来处罚呢,还是把我们当作诛戮暴君者,以紫袍和捧斧
权标来加以表扬呢?为了同样的缘故,元老院把少庞培(他和这次密谋无关)
从放逐中召回,⑤因为他是第一个拿起武器来保卫共和国的伟大的庞培的唯一
的儿子,又因为这个青年在西班牙秘密地作了一些反抗暴君政治的事情。元
老院又通过法令,以公款偿还他父亲财产的价值,任命他为海军大将,使他
可以掌握兵权,因为他是站在共和国一边的。除去元老院还应当用许多言语
向你们宣布这件事以外,你们还要求元老院能有些什么举动或表示来说明所
做的一切都是他们所赞许的呢?但是他们将来会这样做和说出这一件事情来
的;当他们能够说和能够酬谢你们的劳绩的时候,他们一说出,就会用丰富
的礼品来报答你们的。”
95。“他们目前的情况,①你们是知道的。他们没有经过审判就被宣布为
公敌了,他们的财产被没收了。他们没有被判罪,就在家里、在街道上、在
神庙中,被士兵们、被奴隶们、被私人的仇敌们所杀害了。他们从隐藏的地
方被拖出,到处被追赶,虽然法律是允许任何人自愿流亡的。过去敌人的头
颅从来没有被带到广场里去的,只有虏获的武器和船嘴才带到那里去;而现
在最近作过执政官、大法官、保民官、营造官和骑士们的头颅都在那里示众。
悬赏以奖励这些可怕的事情。这是所有过去已经医治好了的创伤的溃破——
突然逮捕人,而妻子们和儿子们,被解放的奴隶们和奴隶们作出各种各样寡
廉鲜耻的事情来。现在罗马已经陷入这种绝望的情况中。所有这些恶行的罪
魁是三巨头,他们首先宣布他们自己的兄弟们、叔伯们和监护人为公敌。②
历史告诉我们,罗马城曾经有过一次被最凶暴的蛮族人所攻陷,③但是高卢
人从来没有割下人的头颅,他们从来没有侮辱过死者,他们从来没有嫉妒他
们的敌人有隐藏或逃跑的机会。我们从来没有这样对待过我们在战争中所攻
下的城市,也从来没有听到别人这样做过。并且,这不是一个普通的城市,
而是世界的主宰,被那些推举出来恢复秩序、整顿共和国的人这样糟蹋。过
去塔魁尼阿斯因为在感情冲动之下,侮辱了一个妇女,被我们的祖先们从王
位上赶下去,①于是为了这一行为,我们的祖先决定不再受国王们的统治——
塔魁尼阿斯哪里做过象他们所做的这样的事情呢?”
96。“公民啊,当三巨头正在犯了这些暴行的时候,他们称我们为身败名
裂的恶汉。他们甚至宣布那些当恺撒被杀的时候不在罗马的人为公敌,②而他
们说,他们是替恺撒复仇。许多这样的人是在这里,如你们所看见的,他们
都是因为他们的财富、他们的家族、他们对于共和政府的爱戴而被宣布为公
③ 参阅XIV。135。——译者
④ 参阅XV。63。——译者
⑤ 参阅XIV。122;XV。4。——译者
① 参阅ⅩⅥ。5,17 以下。——译者
② 参阅本卷第5,12。——译者
① 根据罗马传说,塔魁尼阿斯之子绥克斯都强奸一妇女琉克利喜阿,因而引起人民的愤怒,人民在布鲁图
的领导下,驱逐塔魁尼阿斯,废除王政,建立共和。参阅李维,Ⅰ。57—60。——译者
② 参阅ⅩⅤ。95。——译者
敌的。因为这个缘故,庞培也和我们一同被宣布为公敌,虽然当我们做这件
事情的时候,他远在西班牙。因为他的父亲是共和党人(元老院召他回国,
任命他为海军大将,也是因为这个缘故),他被三巨头宣布为公敌了。那些
妇女们也被断定有罪,要交纳捐款,③难道她们也参加了杀害恺撒的密谋吗?
财产达到100,000 德拉克玛的平民,也在告密者和罚款压力之下,被迫而把
财产估值,①难道他们也参加了密谋吗,更有甚者,新的赋税和新的捐献已经
加在他们身上。三巨头虽然这样勒索也还没有把他们所答应给予他们军队的
款项完全付清,而我们没有做任何违反正义的事情,反而把我们所答应的款
项完全给予你们,还准备了别的款项以作更大的奖金。所以神明保祐我们,
因为我们所做的是正义的。”
97。“除去神明保祐之外,你们只要看一看这些人——你们的同胞公民
们,——就能够知道人类也是赞助我们的;这些同胞公民们是你们过去常常
看见的,曾作过你们的将军,你们的执政官,而且当他们作将军和执政官的
时候得到了你们的赞扬。你们看见,他们把我们当作主持正义和保卫共和的
人来投靠。他们拥护我们的主张,替我们祈祷,协助我们来作那些尚未完成
的工作。我们对那些挽救他们的人所悬的奖赏比三巨头对那些杀害他们的人
所悬的奖赏,是远为正义的。三巨头知道我们既然因为恺撒擅自建立君主国
而杀害了恺撒,我们决不会容忍他们取得恺撒的权力;我们自己也不会取得
这个权力,而只是替一般人民恢复我们从我们的祖先们所继承的原有政府。
所以你们看见两方面决定战争的目的是不同的——敌人的目的是想建立君主
国和专制制度,正如他们宣布公敌时所已经证实的那样;而我们所追求的不
过是恢复祖国的自由,在祖国的法律下,作为普通公民而有单纯的生活权利
而已。自然,在你们面前的人们是拥护我们的,正象过去神明保祐我们一样。
在战争中,最大的希望是在正义一边的。”
98。“任何人不要因为过去当过恺撒部下的士兵而担心。那时候,我们不
是他的士兵,而是我们祖国的士兵,所给予的薪饷和奖赏,不是恺撒的,而
是共和国的。因为同样的理由,你们现在也不是喀西约的或布鲁图的士兵,
而是罗马的士兵。我们这些罗马的将军们是你们的同伴战士。如果我们的敌
人也有我们这种精神的话,那么,所有的人都可能不遭遇任何危 3ǔωω。cōm
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!